Site Search:
 
Get TEFL Certified & Start Your Adventure Today!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Job Discussion Forums Forum Index Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Random chatter thread

 
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> Poland
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Jack Walker



Joined: 23 Oct 2008
Posts: 412

PostPosted: Sat Dec 06, 2008 4:27 pm    Post subject: Random chatter thread Reply with quote

This thread is for all discussions concerning the Polish language,questions,answers,daily life in Poland etc,etc.

The customwer service thread is gone way off mark and hopefully this will clear it up.

Have fun.
Smile
Back to top
View user's profile Send private message
bje



Joined: 19 Jun 2005
Posts: 527

PostPosted: Sun Dec 07, 2008 1:06 am    Post subject: Re: Random chatter thread Reply with quote

Jack Walker wrote:
This thread is for all discussions concerning the Polish language,questions,answers,daily life in Poland etc,etc.

The customwer service thread is gone way off mark and hopefully this will clear it up.

Have fun.
Smile

Good idea; the CS thread was funny, and then it swerved into banal and anal language chatter. Confused
Back to top
View user's profile Send private message
Jack Walker



Joined: 23 Oct 2008
Posts: 412

PostPosted: Sun Dec 07, 2008 9:01 am    Post subject: Reply with quote

Yes,you're right.

Let me begin:kogo/co...what's up with that? Wink
Back to top
View user's profile Send private message
dynow



Joined: 07 Nov 2006
Posts: 1080

PostPosted: Mon Dec 08, 2008 1:25 pm    Post subject: Reply with quote

well, if this is the polish langauge thread, i have a question:

as far as I know, or knew rather, when using "jako", there is no conjugation.

so, for example:

Chcialbym pracowac jako lekarz.

but, i recently read a sentence like this:

Czy wynik dobrze charakteryzuje pana jako przyjaciela?

why przyjaciela, and not przyjaciel?

also, and this one continually plagues me:

i see many instances in polish where "with" is omitted, and only the conjugation follows.

for example, "Ide z Marcinem".

but

here's a sentence without "with" (z), but conjugates accordingly:

"Prosze uzupelnic zdania odpowiedną formą czasownika.........."

My question is, quite simply, how do I know when to use "z", and when to omit it, and simply use the appropriate conjugations that follow "z"?
Back to top
View user's profile Send private message
Jack Walker



Joined: 23 Oct 2008
Posts: 412

PostPosted: Fri Dec 12, 2008 10:18 am    Post subject: Reply with quote

It's interesting how the Polish language discussion dried up as soon as the other thread was cleaned up.

Goes to show how you can't categorize spontaneity sometimes! Smile
Back to top
View user's profile Send private message
dynow



Joined: 07 Nov 2006
Posts: 1080

PostPosted: Fri Dec 12, 2008 11:52 am    Post subject: Reply with quote

it's even more interesting how my questions still haven't been answered....this post is 4 days old. not one bite.

i'm starting to get a slightly better grasp, or shall i say "feeling" for komu/czemu, but not from a Polish teacher's explination, simply from seeing it over and over and noticing patterns.

I wish i could spend all of my English lessons telling my students, "it's kogo/co guys! There, now you have it."
Back to top
View user's profile Send private message
Jack Walker



Joined: 23 Oct 2008
Posts: 412

PostPosted: Fri Dec 12, 2008 4:22 pm    Post subject: Reply with quote

Yes Mr.Dynow,I think your question stumped some of the Polish experts on here. Laughing

It would be great if we could all throw the old kogo/co act at students when they ask a grammar question in English class.

Unfortunately,most of them expect the grammar rules of English to come nicely wrapped in a box which can be opened and closed at any time to reveal all the answers to all their queries.
Back to top
View user's profile Send private message
citizen X



Joined: 18 Oct 2008
Posts: 22

PostPosted: Sat Dec 13, 2008 8:59 pm    Post subject: Reply with quote

dynow wrote:

Chcialbym pracowac jako lekarz.

but, i recently read a sentence like this:

Czy wynik dobrze charakteryzuje pana jako przyjaciela?

why przyjaciela, and not przyjaciel?

Well, it's again all about asking the appropriate questions Laughing

---Chcialbym pracowac jako (kto) lekarz.
---Czy wynik dobrze charakteryzuje pana jako (kogo) przyjaciela?

Chcialbym pracowac jako (kto) barman/lekarz/dentysta/alfons etc.
Czy to przedstawia cie w dobrym swietle jako (kogo) barmana/lekarza/dentyste/alfonsa etc. (Does it present you in a good light as a ...)


also, and this one continually plagues me:

i see many instances in polish where "with" is omitted, and only the conjugation follows.

for example, "Ide z Marcinem".

Ide (with whom, with...)z Marcinem/ kotem/psem/ but with babcia/mama/siostra

As I said before, what you put at the end of the word, in my opinion, depends on the noun that you use, that's why you say "Ide (with whom) z psem BUT "Ide (with whom) z babcia NOT babciem"
but

here's a sentence without "with" (z), but conjugates accordingly:

"Prosze uzupelnic zdania odpowiedną formą czasownika.........."

In the examples above you asked "with whom" and you had to use "z," here you ask "with what" and that's why "z" is omitted. You "uzupełniasz zdania" (complete sentences) with something NOT with somebody as in the examples above.

I'm not sure it's clear, but that's just the way it is, I guess
Very Happy

My question is, quite simply, how do I know when to use "z", and when to omit it, and simply use the appropriate conjugations that follow "z"?
[/b]
Back to top
View user's profile Send private message
Jack Walker



Joined: 23 Oct 2008
Posts: 412

PostPosted: Sat Jan 31, 2009 9:34 pm    Post subject: Reply with quote

Post your ZUS rants here.Everyone knows it's the spawn of the Dark Master! Twisted Evil
Back to top
View user's profile Send private message
dynow



Joined: 07 Nov 2006
Posts: 1080

PostPosted: Sun Feb 01, 2009 9:20 am    Post subject: Reply with quote

citizen X

although I appreciate the effort, i don't think it's any more clear to me.

all you have done with "jako" is write, "well, it's kogo"....."well, it's kto".....and for me, that never ever helps me out. i could have looked up that answer in a grammar book. like i have said before, i can do most declensions in Polish without thinking to myself, "oohhhh, it's komu/czemu". I just feel it and i can use it. some things i can't feel, and the old explination of "it changes like that because it's "X" case or "Y" case never really gets me anywhere most of the time. To be honest, the example sentences you wrote made it a little more clear. It seems as though when you're writing a sentence making a more direct reference to someone, there is no conjugation. The other way is less direct, causing a different case, but i don't know.

regarding "with"........i don't think what you wrote holds true all the time.

Just to throw an example out there, using "z" when referring to what:

"Co zrobimy z tym samochodem."

This sentence uses "z", it's referring to "what", and it conjugates and operates exactly like "who".....just like "Ide z Marcinem".

so unless i'm writing that sentence wrong, which i doubt I am, it would be one example of many that would make this

Quote:
In the examples above you asked "with whom" and you had to use "z," here you ask "with what" and that's why "z" is omitted.


an incorrect explanation.
Back to top
View user's profile Send private message
hrvatski



Joined: 16 Nov 2008
Posts: 270

PostPosted: Sun Feb 01, 2009 9:43 pm    Post subject: Reply with quote

Czy wynik dobrze charakteryzuje pana jako przyjaciela?

Both 'pana' and 'przyjaciela' are objects of 'charakteryzuje', which is why they're both in accusative form.

You could establish the pattern [transitive verb] [object of transitive verb in corresponding case form] jako [2nd object of transitive verb in identical corresponding case form]

Other examples:

On powiedział mi jako koledze.
Nie uznawali tego jako sposobu na zdrowy tryb życia.
Mam drugi spadochron jako zapasowy.


In the following sentences the nouns following 'jako' are not objects of the preceeding verbs, so do not undergo any case changing, they are in nominative form.

Pracuję jako nauczyciel.
On rozmawia z nią jako przyjaciel.


With the 'z' enigma, you just have to learn how it is with each verb, much like learners of English have to learn if they should use gerund or infinitive verb forms after certain verbs. If you do something with someone, then you always have to use 'z' and that's about the most steadfast rule with this. Two random examples of sentences with and without 'z'.

Ugotowała obiad z najlepszymi składnikami.
Dziweczynka pokolorowała obraz kredkami.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Scawie



Joined: 24 Apr 2006
Posts: 44

PostPosted: Sun Feb 15, 2009 3:59 pm    Post subject: Reply with quote

hrvatski wrote:
With the 'z' enigma, you just have to learn how it is with each verb, much like learners of English have to learn if they should use gerund or infinitive verb forms after certain verbs. If you do something with someone, then you always have to use 'z' and that's about the most steadfast rule with this. Two random examples of sentences with and without 'z'.

Ugotowała obiad z najlepszymi składnikami.
Dziweczynka pokolorowała obraz kredkami.


In the second example you're using the crayon as a tool. In the first example you're not using the ingredients as a tool to do the cooking.
Back to top
View user's profile Send private message
dynow



Joined: 07 Nov 2006
Posts: 1080

PostPosted: Wed Feb 18, 2009 2:59 pm    Post subject: Reply with quote

http://www.rosettastone.com/personal/languages/polish

i had used Rosetta Stone about 3 years ago when i first started studying polish, and I believe it helped me quite a bit. it wasn't a fantastic program, it was an old version, but it taught me how to pronounce polish words and introduced a lot of useful vocabulary. at the time, they didn't have anything beyond level 1.

i just checked on a whim the rosetta stone website, and they now have an updated version with better software with Polish levels 1, 2 and 3.

does anyone have any experience with the new versions? these new versions are between $260 and $280 per level. I'm sure there is a......."cheaper" way of getting them......

sometimes it's just nice to have a study tool that is interactive rather than just staring at the book or writing countless sentences.
Back to top
View user's profile Send private message
hrvatski



Joined: 16 Nov 2008
Posts: 270

PostPosted: Wed Feb 18, 2009 5:51 pm    Post subject: Reply with quote

Girlfriends are very interactive Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Job Discussion Forums Forum Index -> Poland All times are GMT
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

Teaching Jobs in China
Teaching Jobs in China