View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
JamesD
Joined: 17 Mar 2003 Posts: 934 Location: "As far as I'm concerned bacon comes from a magical happy place."
|
Posted: Fri May 28, 2010 1:33 am Post subject: Another grammar question (for the Brits) |
|
|
From a grammar text which I have used as a resource for years; in a chapter discussing "should" I came across this example.
"Jane suggested (that) Tom should buy a car."
Under this is an alternative phrasing given as also correct -
"Jane suggested Tom bought a car."
To my American ear this second usage sounds incorrect as it means that Jane was talking to a third party and made a comment that IMPLIED Tom had bought a car.
There are a couple of other similar examples such as "I demanded that he apologized." which sounds to me to be a misuse of tense and should read "I demanded that he apologise."
The example above would be "Jane suggested that Tom buy a car." meaning Jane made the suggestion (to Tom) earlier.
So is this common British usage or am I discombobulated? |
|
Back to top |
|
 |
caleypatrick
Joined: 20 Mar 2010 Posts: 63 Location: Sichuan
|
Posted: Fri May 28, 2010 4:38 am Post subject: |
|
|
I don't know what text you're using, but those examples just don't make sense to me.
Janes suggested Tom should buy a car. (I don't like should in the same sentence because should is a suggestion in itself so why be redundant. You are correct, Jane could be making the suggestion to Chairman Mao.)
Jane suggested to Tom that he buy a car. (This is ok and very clear.)
Jane suggested Tom buy a car. (This suggestion could be to whomever.)
And the two simple past tenses in your second example are just wrong.
Now, you could be using some SweatShop grammar text that was pilfered back in the 1980s to impress the Han Horde that the school was legitimate. Who knows. More information required. |
|
Back to top |
|
 |
JamesD
Joined: 17 Mar 2003 Posts: 934 Location: "As far as I'm concerned bacon comes from a magical happy place."
|
Posted: Fri May 28, 2010 4:47 am Post subject: |
|
|
Well thank god it's not just me. Was worried that the Alzheimer's was kicking in.
It's actually Murphy's English Grammar in Use; a pure British text (Cambridge) that's been around for years. A pretty standard reference and normally something I trust implicitly. But dang, this does sound weird to me.
It does say these are correct-
"Jane suggested that Tom should buy a car."
"Jane suggested that Tom buy a car."
but then they throw in-
"Jane suggested that Tom bought a car."
"I demanded that he apologised."
and the book says this form has the same meaning and use it as correct in the examples and several of the exercises. I'm just wondering if anyone here actually uses this form in everyday speech. |
|
Back to top |
|
 |
sojourner
Joined: 28 Jan 2003 Posts: 738 Location: nice, friendly, easy-going (ALL) Peoples' Republic of China
|
Posted: Fri May 28, 2010 4:52 am Post subject: |
|
|
James,
Why don't you submit you query to Dave's General Forum ? There's a guy who often frequents that forum called "Fluffymunster" (or something like that) who's a real grammar freak. He'll set you right !
Peter |
|
Back to top |
|
 |
The Ever-changing Cleric

Joined: 19 Feb 2009 Posts: 1523
|
Posted: Fri May 28, 2010 6:17 am Post subject: |
|
|
JamesD wrote: |
but then they throw in- "Jane suggested that Tom bought a car."
and the book says this form has the same meaning and use it as correct in the examples and several of the exercises. I'm just wondering if anyone here actually uses this form in everyday speech. |
I have Murphy's Grammar as well but haven't looked up these examples yet.
"To suggest" something implies you're advising someone on what they should or shouldn't do, or offering something for (future) consideration or action.
"Jane suggested that Tom bought a car" can't be right if one goes by the definition of "to suggest." The action (the buying of the car) has already taken place.
"Jane said that Tom bought a car" is more accurate, at least in my opinion. A statement of what happened. |
|
Back to top |
|
 |
Randolf
Joined: 04 Jun 2006 Posts: 15
|
Posted: Fri May 28, 2010 7:21 am Post subject: |
|
|
Quote: |
From a grammar text which I have used as a resource for years; in a chapter discussing "should" I came across this example.
"Jane suggested (that) Tom should buy a car."
Under this is an alternative phrasing given as also correct -
"Jane suggested (that) Tom should buy a car." |
These two sentence are both structurally correct English, but they mean two different things.
1. In "Jane suggested (that) Tom should buy a car" Jane has made a suggestion with regard to what she thinks Tom should do.
2. In "Jane suggested (that) Tom bought a car", Jane has made a suggestion with regard to what she thinks Tom did.
Knowing how the abjectly incompetent minds of those that concoct these ridiculous examples work, my guess is that they probably meant No.2 to be Jane suggested to Tom that he buy a car , which still doesn't mean the same thing as No.1. |
|
Back to top |
|
 |
colonel
Joined: 19 Jul 2005 Posts: 89 Location: Nanyang and Cha-Am
|
Posted: Fri May 28, 2010 8:35 am Post subject: |
|
|
I accord with the previous views but suggest another take on (2).
(1) Tom was having difficulty getting to work. He asked for advice.
Jane suggested (that)Tom should buy a car.
(2) A third person says,
"Tom has bought a car - it was Jane's suggestion".
Jane suggested Tom bought a car. |
|
Back to top |
|
 |
Dedicated
Joined: 18 May 2007 Posts: 972 Location: UK
|
Posted: Fri May 28, 2010 11:12 am Post subject: |
|
|
Reading this post seems to me to be confusion over what is actual suggestion, in which case the subjunctive is used, and what is reported speech.
The subjunctive is used to emphasise urgency or importance :
eg. I suggest (that) he study
I suggested (that) he study
In these structures, the subjunctive is always the same. It doesn't matter whether the sentence is past or present.
eg. (Present) The President requests (that )they stop the conference
(Past) The President requested (that) they stop the conference.
However, if somebody is asked " What did the President request at the meeting last week?", they would probably report it as :
The President requested they stopped the conference.
This is no longer a " suggestion" but a reported statement.
As for the use of "should" as a subjunctive - the word "should" is sometimes used to express the idea of " subjunctiveness". This form is used more in British English.
eg. The doctor recommended that she should see a specialist.
That's my two-penny worth. |
|
Back to top |
|
 |
JamesD
Joined: 17 Mar 2003 Posts: 934 Location: "As far as I'm concerned bacon comes from a magical happy place."
|
Posted: Fri May 28, 2010 11:49 am Post subject: |
|
|
colonel wrote: |
(2) A third person says,
"Tom has bought a car - it was Jane's suggestion".
Jane suggested Tom bought a car. |
OK, I was with you until this line. This still seems to me that Jane expressed the opinion that she thought it was possible Tom bought a car."
She didn't suggest to Tom, she suggested the possibility of the event happening (the purchase).
'Dedicated' has a great explanation which I follow but I don't think I have ever heard the form used in this way.
Dedicated wrote: |
............However, if somebody is asked " What did the President request at the meeting last week?", they would probably report it as :
The President requested they stopped the conference.
This is no longer a " suggestion" but a reported statement.
|
Thanks for clarifying.
After studying it a while I get (edit: GOT IT GOT IT GOT IT!) the rule and understand what is being reported, but in my mind it's such an obscure use as to be more confusing than necessary to a student.
So, taking into account it's more common in 'Britland', do you find this to be normal for daily conversation or is it too formal?
Would you consider it actually worth the time to teach this usage?
Am I spinning my wheels?
Would further discussion risk being labeled anal?
Can we catch up to the hockey thread?
And who is this Loktar, son of Delgin?
(It's chapter 34 in the Murphy's I have.) |
|
Back to top |
|
 |
Randolf
Joined: 04 Jun 2006 Posts: 15
|
Posted: Fri May 28, 2010 12:20 pm Post subject: |
|
|
and people here have the hide to complain about the money they are offered for english 'teaching' positions. |
|
Back to top |
|
 |
colonel
Joined: 19 Jul 2005 Posts: 89 Location: Nanyang and Cha-Am
|
Posted: Fri May 28, 2010 2:53 pm Post subject: |
|
|
Randolf wrote: |
and people here have the hide to complain about the money they are offered for english 'teaching' positions. |
Methinks a little too obscure for ( people here (who) complain about the money they are offered for english 'teaching' positions).
Gall - anyone?  |
|
Back to top |
|
 |
Lobster

Joined: 20 Jun 2006 Posts: 2040 Location: Somewhere under the Sea
|
Posted: Fri May 28, 2010 5:23 pm Post subject: |
|
|
Keep in mind that 'suggest' carries two major meanings (as well as several minor ones):
1. to propose
2. to report or imply.
Thus, "Jane suggested (that) Tom buy a car." is a proposal, whereas "Jane suggested (that) Tom bought a car." is an implication.
I think this is what EEC was trying to get across.
Here is another correct use (suggest as an indication):
Randolf's comment suggested disbelief that EFL teachers could complain about their wages.
RED |
|
Back to top |
|
 |
fluffyhamster
Joined: 13 Mar 2005 Posts: 3292 Location: UK > China > Japan > UK again
|
Posted: Sun May 30, 2010 2:45 pm Post subject: |
|
|
Fluffymunster the grammar freak reporting in LOL (I didn't see this thread until now!).
About the most detailed (that is, reasonably empirical) resource I have on this sort of thing is Algeo's British or American English? A Handbook of Word and Grammar Patterns (CUP 2006). Most of the relevant chapter ('12: Mandative constructions') appears (at the time of typing) previewable on Google Books, but I'll quote what seems to be the key part here:
Algeo on page 264 wrote: |
The mandative indicative is the most characteristically British form, in that it is the rarest in American use and is frequently a source of confusion for Americans, who may interpret tokens of it as either factual statements or as unacceptable. When the mandative indicative is used in British, the verb of the complement clause is usually preterit when the general context is past time or else non-preterit when the general context is present or future time. Instances of these variants are cited below. In all of the following examples, the first American choice for the verb of the subordinate mandative clause is likely to be a present subjunctive form. |
Algeo provides examples (all drawn from BrE sources) of 'Mandative present indicative' on pages 264-266 before moving on to examples of 'Mandative past indicative' on pages 266-267. Here are some of the latter, when 'After verbs' (see Algeo's book itself for exact source details (I've indicated only the year of, and rough type of, publication)):
Algeo on page 266 wrote: |
I remembered gasping and running forward to demand he told me what was happening. (1991, Fiction)
Apart from insisting they kept it clean and tidy...she did not interfere. (2001, Fiction)
This was the time when it mattered so desperately that he said and did [=should say and do] exactly the right things. (1979, Fiction)
I did what I thought was the sensible and the appropriate thing to do, which was to propose to my son that we went to the police. (1998, Newspaper)
Eventually, her GP recommended that we took her to see a specialist. (1996, Newspaper supplement)
Only one laureate, Henry Pye, was hard-headed enough to request that his wine allowance was translated into cash. (1988, Periodical/Magazine)
Then I rang the friends we were due to meet and suggested that they came to our place. (2003, Newspaper supplement)
All I wanted was that Tanner got my request quickly and I got the visiting order quickly. (1991, Fiction - same source as first example above!) |
But even though I'm a Brit, some of the above examples don't seem particularly well-written to me; that being said, they are generally better than the little that Murphy is offering by way of complicating afterthought it would seem!
By the way, if you Google 'mandative indicative' you'll find quite a bit that might be worth reading, including (around the bottom of the second page/beginning of the third page of search results) an interesting thread at efl.ru that also quotes (though less extensively) from Algeo.
Edit: (*"BONUS"*) A review of Algeo: http://www.benjamins.com/jbp/series/LPLP/32-1/art/16sva.pdf (see esp. its page 4, paragraph 4).
Last edited by fluffyhamster on Mon Jun 14, 2010 7:38 pm; edited 3 times in total |
|
Back to top |
|
 |
la dolce vita
Joined: 01 Jul 2008 Posts: 15
|
Posted: Mon May 31, 2010 4:33 am Post subject: |
|
|
the second examples are used in colloquial english but they are not correct |
|
Back to top |
|
 |
JamesD
Joined: 17 Mar 2003 Posts: 934 Location: "As far as I'm concerned bacon comes from a magical happy place."
|
Posted: Mon May 31, 2010 7:01 am Post subject: |
|
|
fluffyhamster wrote: |
......most characteristically British form, in that it is the rarest in American use and is frequently a source of confusion for Americans, who may interpret tokens of it as either factual statements or as unacceptable....
But even though I'm a Brit, some of the above examples don't seem particularly well-written to me; that being said, they are generally better than the little that Murphy is offering by way of complicating afterthought it would seem!......... |
Thanks, Fluffymunster, exactly what I was looking for. Well explained and now understood. Appreciate the straightforward reply relevant to my original question regarding usage by English speakers of different nationalities (and minus snide personal remarks).
Sake is on me. |
|
Back to top |
|
 |
|