Site Search:
 
Speak Korean Now!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Korean Job Discussion Forums Forum Index Korean Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Invalid command or file name
Goto page 1, 2  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion Forum
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Rapacious Mr. Batstove



Joined: 26 Jan 2007
Location: Central Areola

PostPosted: Mon May 14, 2007 4:27 pm    Post subject: Invalid command or file name Reply with quote

Last night I was ordering mulnengmyon for dinner. I was trying out a new food place close to where I live. I said 'mulnengmyon hana jusaeo'. I do self study Korean and my pronunciation is OK, but not excellent.

I was met with a confused 'huh?' by the ajumma. I repeated more slowly 'mul neng myon ju say yo'. Another confused 'huh'. Now I'm getting agitated so I repeat again 'muul neng myon'. Ajumma pipes up 'ahhh, mul NENG myon'. I felt like saying "yup thats what I just f ucking said, moron".

What is it about English when even a gurgling alcoholic Korean businessman with kindy level English can be generally understood but a clear voiced foreigner with average Korean speaking slowly is met with vacant looks?

It makes me feel like the Korean language is like an MS DOS system, cold and unforgiving. An entry with the slightest syntax error is met with 'invalid command or file name'. How come with pronunciation, one can be so close yet so far from being understood?
Back to top
View user's profile Send private message
Poemer



Joined: 20 Sep 2005
Location: Mullae

PostPosted: Mon May 14, 2007 5:47 pm    Post subject: Reply with quote

This drives me crazy too. It doesn't happen too often, but when it does. . . I mean, even somebody who isn't trying can pronounce 참치김밥 correctly. I just think to myself, "look around lady, where are we, what might I be saying-- you can do it, just put the pieces of the puzzle together."

I think it happens because some Koreans just can't imagine that a foreigner might be speaking even the most basic of sentences in Korean. It takes them a while to understand that what they are hearing is their mother tongue and not a series of inarticulate grunts that should be ignored until whitey gives up and leaves.

And, in all fairness, they don't have as much practice decoding. English speakers are used to hearing their language spoken in an endless number of accents, so it's easier for us.
Back to top
View user's profile Send private message
skdragon



Joined: 28 Jan 2003

PostPosted: Mon May 14, 2007 5:57 pm    Post subject: Reply with quote

tolerance to ambiguity
http://en.wikipedia.org/wiki/Ambiguity_tolerance
Back to top
View user's profile Send private message
RACETRAITOR



Joined: 24 Oct 2005
Location: Seoul, South Korea

PostPosted: Mon May 14, 2007 6:11 pm    Post subject: Reply with quote

I'd really have to hear your pronunciation. A friend of mine told me this story recently. He lives near some place whose name I forget. Let's call it 하남 because that word has the same problem. Taxi drivers can never understand him, so he ends up yelling at them "Han-nam!" all nice and slowlike so they'll understand. I think you can see where the mistake is here.

A lot of times it looks to us like if you make a mistake on a single letter, it shouldn't make a difference in pronunciation. For example, Ogeum vs Ojoom, or jagi vs jaji. What's the big deal, you may ask?

But English is the same way. Substitute one letter and you can sometimes say an entirely different word. If a Korean walks into a bar and asks for a pill, the bartender will be confused (unless Pilsner is on tap).
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
n3ptne



Joined: 14 Sep 2005
Location: Poh*A*ng City

PostPosted: Mon May 14, 2007 6:17 pm    Post subject: Reply with quote

The problem is two fold:

1.) It isn't exactly what you say, it's how you say it. The tone, inflection, pace, and volume all factor in.

2.) In Korean, there are tons of different words, that to us sound pretty much the exact same.

Oh... and try leaving out the "mool" part, just say neng myun joo say yo....
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website AIM Address
albazalba



Joined: 27 Dec 2006
Location: Hongdae

PostPosted: Mon May 14, 2007 6:28 pm    Post subject: Reply with quote

That's so funny, I know exactly what you mean. It is really frustrating, because actually I don't believe they can't understand because when I go out with other Koreans and order something, everyone can understand me perfectly except the waitress or waiter. Of course it doesn't happen everytime but still, it makes you wonder what they are thinking. If they don't understand I'll usually reply with something like 백인도 한국말할 수 있어요!
I used to feel like I wanted to try and change Korean people's assumptions about foreigners but I know now that it's obviously impossible. All you can do is keep trying, but this is definitely a very frustrating thing about learning Korean.
Another funny thing is whenever I meet Korean people for the first time and have any sort of conversation with them, they always answer my questions to the nearest Korean person, they will never look at me when responding because I guess they assume I won't understand. I find it's always best to ask people why they act this way and they will quickly realize how strange it is what they are doing. But it's always an uphill battle.
Back to top
View user's profile Send private message
billybrobby



Joined: 09 Dec 2004

PostPosted: Mon May 14, 2007 7:28 pm    Post subject: Reply with quote

How is 물냉면 pronounced anyways? Like Mullaengmyun or Mulnaengmyun?
Back to top
View user's profile Send private message
SPINOZA



Joined: 10 Jun 2005
Location: $eoul

PostPosted: Mon May 14, 2007 7:34 pm    Post subject: Reply with quote

billybrobby wrote:
How is 물냉면 pronounced anyways? Like Mullaengmyun or Mulnaengmyun?


The former.
Back to top
View user's profile Send private message
billybrobby



Joined: 09 Dec 2004

PostPosted: Mon May 14, 2007 7:36 pm    Post subject: Reply with quote

SPINOZA wrote:
billybrobby wrote:
How is 물냉면 pronounced anyways? Like Mullaengmyun or Mulnaengmyun?


The former.


Well, there's the guy's problem.
Back to top
View user's profile Send private message
Alyallen



Joined: 29 Mar 2004
Location: The 4th Greatest Place on Earth = Jeonju!!!

PostPosted: Mon May 14, 2007 7:47 pm    Post subject: Reply with quote

Happened to me on Sunday when I went to go to the movies in Seoul. I have a jeolla accent when I talk and this woman didn't get what I said AT ALL. I wanted to go to a movie at 12:20. She gave me a ticket for first 8:20, then 2:20 and then finally 12:20.


But I have to wonder because I even showed her on her watch and she still got it wrong. Sometimes (perhaps) the person you are talking to might be slow and be unable to take into account an accent?


Sometimes cabbies don't understand where I'm going even though I've been saying the same phrase for over a year. Perhaps some of them are hard of hearing, in my opinion.

I guess the lack of ambiguity would be the most likely culprit though...
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address
Rapacious Mr. Batstove



Joined: 26 Jan 2007
Location: Central Areola

PostPosted: Mon May 14, 2007 8:58 pm    Post subject: Reply with quote

Poemer wrote:
This drives me crazy too. It doesn't happen too often, but when it does. . . I mean, even somebody who isn't trying can pronounce 참치김밥 correctly. I just think to myself, "look around lady, where are we, what might I be saying-- you can do it, just put the pieces of the puzzle together."


Exactly my point. Is the Korean Language that pronunciation dependent that the powers of deduction are rendered useless?

I've got the Hannam / Han nam one wrong in a taxi before, but if you didn't know the other existed, it's an easy mistake to make.

The other is Sincheon and Sinchon, the different o and eo sounds are tricky for young players.

BUT the previous two place nameerrors are genuine errors mistaking tow similar sounding things.

In a restaurant with mulnengmyon, the only similar sounding thing is bapnengmyon. Do the fucking math lady, I'm with you Poemer.
Back to top
View user's profile Send private message
Rapacious Mr. Batstove



Joined: 26 Jan 2007
Location: Central Areola

PostPosted: Mon May 14, 2007 9:07 pm    Post subject: Reply with quote

skdragon wrote:
tolerance to ambiguity
http://en.wikipedia.org/wiki/Ambiguity_tolerance


I was tolerant although I understand you're not accusing me of not being tolerant. I'm just saying it's remarkably frustrating and difficult to be empathetic in such situations, especially when there are is a large number of people watching you get embarrassed.
Back to top
View user's profile Send private message
Rapacious Mr. Batstove



Joined: 26 Jan 2007
Location: Central Areola

PostPosted: Mon May 14, 2007 9:11 pm    Post subject: Reply with quote

billybrobby wrote:
SPINOZA wrote:
billybrobby wrote:
How is 물냉면 pronounced anyways? Like Mullaengmyun or Mulnaengmyun?


The former.


Well, there's the guy's problem.


My problem isn't whether or not it's mul NENG myon or mul NAENG myon.

My problem is that is shouldn't take a brain surgeon to work out that - even from mul something myon - the stupid foreigner wanted some noodles.
Back to top
View user's profile Send private message
billybrobby



Joined: 09 Dec 2004

PostPosted: Mon May 14, 2007 9:19 pm    Post subject: Reply with quote

Rapacious Mr. Batstove wrote:

In a restaurant with mulnengmyon, the only similar sounding thing is bapnengmyon. Do the fucking math lady, I'm with you Poemer.


I understand your complaint in general, but in this case, you missed the commonly used 받침. It's your own fault. If you walked into an american italian place and pronounced lasagna as it's spelled, would you expect to be understood?

read this: http://100.naver.com/100.nhn?docid=256438

Quote:
My problem isn't whether or not it's mul NENG myon or mul NAENG myon.


I don't think you're getting it, man. The difference isn't between mulnengmyon and mulnaengmyon. It's supposed to be mul-Laeng-myon. Notice there's no N sound in the first syllable.
Back to top
View user's profile Send private message
Rapacious Mr. Batstove



Joined: 26 Jan 2007
Location: Central Areola

PostPosted: Mon May 14, 2007 9:32 pm    Post subject: Reply with quote

billybrobby wrote:
Rapacious Mr. Batstove wrote:

In a restaurant with mulnengmyon, the only similar sounding thing is bapnengmyon. Do the fucking math lady, I'm with you Poemer.


I understand your complaint in general, but in this case, you missed the commonly used 받침. It's your own fault. If you walked into an american italian place and pronounced lasagna as it's spelled, would you expect to be understood?

read this: http://100.naver.com/100.nhn?docid=256438

Quote:
My problem isn't whether or not it's mul NENG myon or mul NAENG myon.


I don't think you're getting it, man. The difference isn't between mulnengmyon and mulnaengmyon. It's supposed to be mul-Laeng-myon. Notice there's no N sound in the first syllable.


Of course it's my fault. I said it wrong. But it's not about the noodles man, if you see where I'm coming from.

I asked what it was with the Korean language which made it so pronunciation dependent and np3tne summed it up pretty nicely.

The other point was - some native speaking Koreans either can't use or refuse to use powers of deduction to accommodate a non-native speaker of Korean.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion Forum All times are GMT - 8 Hours
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

TEFL International Supports Dave's ESL Cafe
TEFL Courses, TESOL Course, English Teaching Jobs - TEFL International