View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
endofthewor1d

Joined: 01 Apr 2003 Location: the end of the wor1d.
|
Posted: Sun Oct 07, 2007 3:59 am Post subject: whose idea was it to spell 'iraq' with a 'q'? |
|
|
i've wondered this for years. i would think a 'c' or a 'k' would do the job well enough.
in the language of the people who live there, it's naturally spelled with a different alphabet and, for all i know, sounds entirely different.
example: 한국 = korea.
but i want to know why the first guy to write it in english decided to use a 'q'.
did he think a 'q' made it look more exotic?
were the 'c' and 'k' keys broken on his typewriter?
did the iraqi people insist on it for some reason?
please don't talk about the fucking war. this is in the 'off topic' forum for a reason. |
|
Back to top |
|
 |
Natalia
Joined: 10 Mar 2006
|
Posted: Sun Oct 07, 2007 4:14 am Post subject: |
|
|
It also depends a lot on where you are from.
Americans pronounce it much more like a 'k' than other English speakers..... |
|
Back to top |
|
 |
endofthewor1d

Joined: 01 Apr 2003 Location: the end of the wor1d.
|
Posted: Sun Oct 07, 2007 4:17 am Post subject: |
|
|
Natalia wrote: |
It also depends a lot on where you are from.
Americans pronounce it much more like a 'k' than other English speakers..... |
how do other english speakers pronounce it? the only differences i've ever heard in the pronunciations have been in the vowels. |
|
Back to top |
|
 |
out of context
Joined: 08 Jan 2006 Location: Daejeon
|
Posted: Sun Oct 07, 2007 4:27 am Post subject: |
|
|
It is a different sound from "k" in Arabic. It's a uvular stop, with a point of articulation further back in the mouth from "k", which is a velar stop. It doesn't exist in English, and from the standpoint of English phonology the "k" sound is regarded as close enough to get the job done, but I suppose this Romanization was done to be somewhat faithful to the sound difference in the original Arabic.
You can also see it in "Qatar", but in the case of Cairo, which is "al-Qahirah" in Arabic, the Romanization reflects only the realization in English phonology. |
|
Back to top |
|
 |
Jeju Rocks
Joined: 23 Aug 2004
|
Posted: Sun Oct 07, 2007 4:32 am Post subject: |
|
|
Not mine. |
|
Back to top |
|
 |
endofthewor1d

Joined: 01 Apr 2003 Location: the end of the wor1d.
|
Posted: Sun Oct 07, 2007 4:37 am Post subject: |
|
|
out of context wrote: |
It is a different sound from "k" in Arabic. It's a uvular stop, with a point of articulation further back in the mouth from "k", which is a velar stop. It doesn't exist in English, and from the standpoint of English phonology the "k" sound is regarded as close enough to get the job done, but I suppose this Romanization was done to be somewhat faithful to the sound difference in the original Arabic.
You can also see it in "Qatar", but in the case of Cairo, which is "al-Qahirah" in Arabic, the Romanization reflects only the realization in English phonology. |
that's what i was looking for. thanks! |
|
Back to top |
|
 |
|