Site Search:
 
Speak Korean Now!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Korean Job Discussion Forums Forum Index Korean Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Can you translate this Korean sentence?

 
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion Forum
View previous topic :: View next topic  
Author Message
saint_moi



Joined: 06 Apr 2003
Location: That little place where I'm meant to be.

PostPosted: Sat Dec 15, 2007 11:19 pm    Post subject: Can you translate this Korean sentence? Reply with quote

A girl said this to me, and quite honestly I couldn't get the exact nuance or meaning behind the sentence. It was in the context of a love letter. It read:

"누가 뭐라던지 진심은 진심이 통하게 되어있어. Who knows us? Only we know eachother".

Could those with good Korean skills offer suggestions as to what exactly that sentence means and implies?

Many thanks in advance
Saint
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
boyne11



Joined: 08 Jul 2007

PostPosted: Sat Dec 15, 2007 11:26 pm    Post subject: Re: Can you translate this Korean sentence? Reply with quote

saint_moi wrote:
A girl said this to me, and quite honestly I couldn't get the exact nuance or meaning behind the sentence. It was in the context of a love letter. It read:

"누가 뭐라던지 진심은 진심이 통하게 되어있어. Who knows us? Only we know eachother".

Could those with good Korean skills offer suggestions as to what exactly that sentence means and implies?

Many thanks in advance
Saint


No matter what others say, the truth will tell the truth. ????
Back to top
View user's profile Send private message
Passions



Joined: 31 May 2006

PostPosted: Sun Dec 16, 2007 12:33 am    Post subject: Reply with quote

Whatever people will say, the truth has been truthfully revealed.

I think she means, others will talk crap, but we know the truth. Something along those lines. Cool


Last edited by Passions on Sun Dec 16, 2007 12:36 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
kiwiduncan



Joined: 18 Jun 2007
Location: New Zealand

PostPosted: Sun Dec 16, 2007 12:35 am    Post subject: Reply with quote

"My wombat is constipated"
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
whatever



Joined: 11 Jun 2006
Location: Korea: More fun than jail.

PostPosted: Sun Dec 16, 2007 12:38 am    Post subject: Reply with quote

"Monkey, go home."
Back to top
View user's profile Send private message
Major Kong



Joined: 29 Oct 2007
Location: South Korea

PostPosted: Sun Dec 16, 2007 12:48 am    Post subject: Reply with quote

"My monkey pooped when his wombat left!"

2 out of 5 isn't bad.
Back to top
View user's profile Send private message
blackjack



Joined: 04 Jan 2006
Location: anyang

PostPosted: Sun Dec 16, 2007 1:54 am    Post subject: Reply with quote

babelfish

Cumulation what ten Ji sincerity the sincerity leads and it is becoming,

Google translate

What is serious is serious Dungy, who is tonghage.
Back to top
View user's profile Send private message
jeffkim1972



Joined: 10 Jan 2007
Location: Mokpo

PostPosted: Sun Dec 16, 2007 7:14 pm    Post subject: Reply with quote

Passions wrote:
Whatever people will say, the truth has been truthfully revealed.

I think she means, others will talk crap, but we know the truth. Something along those lines. Cool


"People will say i only like you because you're white and you only like me because you can get easy sex, and between you and me, that's the truth"
Back to top
View user's profile Send private message
kotakji



Joined: 23 Oct 2006

PostPosted: Mon Dec 17, 2007 3:24 am    Post subject: Reply with quote

Something to the effect of "if you keep telling the truth then people will eventually believe you" Kinda hard to translate.
Back to top
View user's profile Send private message
semphoon



Joined: 18 Nov 2005
Location: Where Nowon is

PostPosted: Mon Dec 17, 2007 5:36 am    Post subject: Reply with quote

Your zipper is down
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
Raptorboy0



Joined: 23 Jan 2006
Location: Daegu

PostPosted: Mon Dec 17, 2007 5:58 am    Post subject: Reply with quote

In this case, I think by 통하다 she means "to be understood" or "make sense", so it's like, "No matter what people say, sincerity is understood through sincerity." So I guess you could translate it as "No matter what people say, we understand each other."

Anyway total chick speak. Probably couldn't understand it if she said it in English either.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Julius



Joined: 27 Jul 2006

PostPosted: Mon Dec 17, 2007 6:06 am    Post subject: Reply with quote

누가 뭐라던지 진심은 진심이 통하게 되어있어

"I want be girlfriend with other wehguk..he more handsome..."
Back to top
View user's profile Send private message
Passions



Joined: 31 May 2006

PostPosted: Mon Dec 17, 2007 4:30 pm    Post subject: Reply with quote

jeffkim1972 wrote:
Passions wrote:
Whatever people will say, the truth has been truthfully revealed.

I think she means, others will talk crap, but we know the truth. Something along those lines. Cool


"People will say i only like you because you're white and you only like me because you can get easy sex, and between you and me, that's the truth"


BWAHAHHAHAHAHAHHAHAHA....that's the best one so far. Damn it...I need to work on my translation skills. Laughing Laughing
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion Forum All times are GMT - 8 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

TEFL International Supports Dave's ESL Cafe
TEFL Courses, TESOL Course, English Teaching Jobs - TEFL International