View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
gypsyfish
Joined: 17 Jan 2003 Location: Seoul
|
Posted: Sun Feb 24, 2008 8:27 pm Post subject: Academy Awards |
|
|
I'm trying to watch the Academy Awards on OCN. I don't mind the subtitles- I think it's a great idea and am impressed that they actually have simultaneous translation. But why the *beep* can't the goddam Korean announcers keep quiet. They talk over John Stewart, they talk over the montages when there's talking going on, they feel like they have to repeat the names of actors and movies, but when they do they put the Korean mispronunciation on it. Georguh Calooney. Catie Blanchetta. The rubes even laughed at Javier Bardem's haircut and talked over one of the best scenes from No Country for Old Men.
Rubes. |
|
Back to top |
|
 |
Benicio
Joined: 25 May 2006 Location: Down South- where it's hot & wet
|
Posted: Sun Feb 24, 2008 8:39 pm Post subject: |
|
|
Annoying as h#ll, but they feel like they have to do it to justify them even being there- as if they are some authority or something.
If they did the right thing and shut the f### up, then they wouldn't even be "needed" on TV and the studio wouldn't have to pay them. |
|
Back to top |
|
 |
Benicio
Joined: 25 May 2006 Location: Down South- where it's hot & wet
|
Posted: Sun Feb 24, 2008 8:51 pm Post subject: |
|
|
Of course, it's a thousand times better than the first Academy Awards show I saw on TV here in '98- the year of Good Will Hunting.
The Korean TV hosts never stopped talking. They talked over the speeches, everything. It was beyond ridiculous!
They seemed to have toned it down a lot.
One good thing in Korea, there is no possibility of being subjected to any Joan Rivers fashion commentary. When will she go ahead and die? |
|
Back to top |
|
 |
laogaiguk

Joined: 06 Dec 2005 Location: somewhere in Korea
|
Posted: Sun Feb 24, 2008 9:12 pm Post subject: |
|
|
All American books need to be translated into American English before they are sold in America (if they were written somewhere else). Colour --> color. And they sometimes change the title, Harry Potter and the Philosopher's (Sorceror's) Stone (Same goes for the other way too, American to British).
They change the names into Korean because that is their language. We changed "Pak" to "Park". And I highly doubt English people put the right tone on Chinese names. Hell, even European names are anglicized all the time. It's not a Korean mispronunciation. It's just said in Korean. |
|
Back to top |
|
 |
Benicio
Joined: 25 May 2006 Location: Down South- where it's hot & wet
|
Posted: Sun Feb 24, 2008 9:52 pm Post subject: |
|
|
So it's not mispronunciation then- that's the Korean way of saying it?
So if newscasters from the West continually mangled the pronunciation of foreign names:
the way some CNN anchors just can not properly pronounce Hyundai
- then you would be fine with it?
I think not! |
|
Back to top |
|
 |
laogaiguk

Joined: 06 Dec 2005 Location: somewhere in Korea
|
Posted: Sun Feb 24, 2008 10:06 pm Post subject: |
|
|
Benicio wrote: |
So it's not mispronunciation then- that's the Korean way of saying it?
So if newscasters from the West continually mangled the pronunciation of foreign names:
the way some CNN anchors just can not properly pronounce Hyundai
- then you would be fine with it?
I think not! |
Show me where they pronounce things the exact way they should be back home. Seriously. They say it in their language, if they were speaking English, then it would be a mispronunciation. But they are speaking Korean, so it's not.
Most announcers back home DON'T pronounce most foreign names right. I am betting you don't put the right tone on "Chan" when talking about Jackie Chan (I have no idea which tone it is myself). |
|
Back to top |
|
 |
eamo

Joined: 08 Mar 2003 Location: Shepherd's Bush, 1964.
|
Posted: Sun Feb 24, 2008 10:38 pm Post subject: |
|
|
laogaiguk wrote: |
Benicio wrote: |
So it's not mispronunciation then- that's the Korean way of saying it?
So if newscasters from the West continually mangled the pronunciation of foreign names:
the way some CNN anchors just can not properly pronounce Hyundai
- then you would be fine with it?
I think not! |
Show me where they pronounce things the exact way they should be back home. Seriously. They say it in their language, if they were speaking English, then it would be a mispronunciation. But they are speaking Korean, so it's not.
Most announcers back home DON'T pronounce most foreign names right. I am betting you don't put the right tone on "Chan" when talking about Jackie Chan (I have no idea which tone it is myself). |
Well, I know the BBC has a special department of language specialists who coach the newsreaders, sports commentators etc on correct pronunciation of foreign words. The point being, it's considered desirable at the BBC to try to get it right.
The Korean media don't really try to get it right. Many Koreans I know actually do know very well that George-ee Bush-ee is a totally wrong pronunciation. Yet they will use that pronunciation when talking to other Koreans. It has become the accepted Korean pronunciation of his name.
Also, they are not saying these foreign names in 'their language'. These names like George Clooney are not in the Korean language. They are simply adapting the name to make it fit into their vowel and consonant range. In other words, they mispronounce it. |
|
Back to top |
|
 |
Joe.In.Seoul
Joined: 19 Feb 2008
|
Posted: Sun Feb 24, 2008 11:24 pm Post subject: |
|
|
We do similar things in English. The way we pronounce Van Gogh is not like the Dutch pronunciation. We also Anglicize or Americanize with the very common Korean surname Park.
In English we do this in so many other instances. I often joke with my students that in France, the French call their capital city "Paree". In Korea, Koreans call the French capital "Paree". In English we call the French capital "Paris". The Italians call their capital city "Roma", the Koreans call the Italian capital "Roma", and in English, we call the Italian capital "Rome". |
|
Back to top |
|
 |
laogaiguk

Joined: 06 Dec 2005 Location: somewhere in Korea
|
Posted: Mon Feb 25, 2008 3:08 am Post subject: |
|
|
eamo wrote: |
laogaiguk wrote: |
Benicio wrote: |
So it's not mispronunciation then- that's the Korean way of saying it?
So if newscasters from the West continually mangled the pronunciation of foreign names:
the way some CNN anchors just can not properly pronounce Hyundai
- then you would be fine with it?
I think not! |
Show me where they pronounce things the exact way they should be back home. Seriously. They say it in their language, if they were speaking English, then it would be a mispronunciation. But they are speaking Korean, so it's not.
Most announcers back home DON'T pronounce most foreign names right. I am betting you don't put the right tone on "Chan" when talking about Jackie Chan (I have no idea which tone it is myself). |
Well, I know the BBC has a special department of language specialists who coach the newsreaders, sports commentators etc on correct pronunciation of foreign words. The point being, it's considered desirable at the BBC to try to get it right.
The Korean media don't really try to get it right. Many Koreans I know actually do know very well that George-ee Bush-ee is a totally wrong pronunciation. Yet they will use that pronunciation when talking to other Koreans. It has become the accepted Korean pronunciation of his name.
Also, they are not saying these foreign names in 'their language'. These names like George Clooney are not in the Korean language. They are simply adapting the name to make it fit into their vowel and consonant range. In other words, they mispronounce it. |
No. Do you mispronounce "Japan" when you say it? No, but you also don't say "Nihon", do you? Japan is the English word (or pronunciation) of the actual country "Nihon". Adapting it makes it part of your language, but it isn't a part of your language before, therefore these names are not being mispronounced in Korean when they have been adapted into Korean. If the speaker was speaking English on the other hand, then they would be mispronounced. I could go over more words in English that are being "mispronounced" by your terms. But they aren't, they are being pronounced perfectly using English (every language has a different phonetic system, of course).
There is also nothing wrong with what the Koreans you talk about are doing. As long as they are speaking Korean, they can pronounce any word they want however they want (and within their phonetic capabilities). While I find trying to pronounce a name correctly in the name's language is a small sign of respect, it is not necessary, not always easily done, and definitely not a mispronunciation. Again, English has so many examples of this that you probably have not ever even thought of it would take me way too much time to give them... |
|
Back to top |
|
 |
eamo

Joined: 08 Mar 2003 Location: Shepherd's Bush, 1964.
|
Posted: Mon Feb 25, 2008 4:40 am Post subject: |
|
|
Quote: |
Do you mispronounce "Japan" when you say it? No, but you also don't say "Nihon", do you? Japan is the English word (or pronunciation) of the actual country "Nihon". |
But if I were to attempt to use the word 'Nihon' in a sentence of English then I would try to pronounce 'Nihon' as the Japanese do. It's shows effort to get foreign words right.
Just like if I were talking about my trip to Paris. I might choose to use the French pronunciation, 'par-ee', or I might just choose to use the English version, Paris. If I then talked about walking down the Champs-Elysees, then I would also try to give it the French pronunciation, disregarding my impulse to pronounce it with English phonics as I see it spelt.
I don't think Koreans use foreign words in the same way. I don't think they are really concerned with authentic pronunciation. They just make foreign words phonetically Korean. |
|
Back to top |
|
 |
mindmetoo
Joined: 02 Feb 2004
|
Posted: Mon Feb 25, 2008 5:50 am Post subject: |
|
|
eamo wrote: |
Quote: |
Do you mispronounce "Japan" when you say it? No, but you also don't say "Nihon", do you? Japan is the English word (or pronunciation) of the actual country "Nihon". |
But if I were to attempt to use the word 'Nihon' in a sentence of English then I would try to pronounce 'Nihon' as the Japanese do. It's shows effort to get foreign words right.
Just like if I were talking about my trip to Paris. I might choose to use the French pronunciation, 'par-ee', or I might just choose to use the English version, Paris. If I then talked about walking down the Champs-Elysees, then I would also try to give it the French pronunciation, disregarding my impulse to pronounce it with English phonics as I see it spelt.
I don't think Koreans use foreign words in the same way. I don't think they are really concerned with authentic pronunciation. They just make foreign words phonetically Korean. |
At the very least they could get "Bush" (as in George W.) right. Bushee. Geez. |
|
Back to top |
|
 |
Smee

Joined: 24 Dec 2004 Location: Jeollanam-do
|
Posted: Mon Feb 25, 2008 6:12 am Post subject: |
|
|
I saw part of the red carpet stuff, and yeah some of the chit-chat was annoying. But what was even more annoying was that it seemed like the two MCs (Roeper and the other guy) were just phoning it in. Off cue, no idea what to say, no idea how to ad lib . . . and that's not including the typical tripe that comes out the mouths of both celebrities and celebrity journalists, the latter I believe to be among the lowest forms of life. As if listening to Korean broadcasters was any worse than hearing "who are you wearing?" and "how do you feel about all this" over and overandoverandover.
What does bother me----and this is a whole 'nother topic----is the insane amount of borrowed words into Korean. I get why they pronounce names their own way, but when you watch these award shows, and especially the "Korean celebrity in Melbourne/New York/Paris/etc" shows on all the time, the high rate of Koreanized English is an assault on the senses. It's hilarious when these "sophisticated," "high fashion" types spend a whole segment clucking away in what amounts to broken English, all while wearing the latest in 1983 fashion of course. |
|
Back to top |
|
 |
Tiberious aka Sparkles

Joined: 23 Jan 2003 Location: I'm one cool cat!
|
Posted: Mon Feb 25, 2008 6:17 am Post subject: |
|
|
eamo wrote: |
Many Koreans I know actually do know very well that George-ee Bush-ee is a totally wrong pronunciation. Yet they will use that pronunciation when talking to other Koreans. |
Because they'd sound pretentious otherwise. I don't call Paris "Pa-ree." |
|
Back to top |
|
 |
laogaiguk

Joined: 06 Dec 2005 Location: somewhere in Korea
|
Posted: Mon Feb 25, 2008 6:29 am Post subject: |
|
|
Smee wrote: |
What does bother me----and this is a whole 'nother topic----is the insane amount of borrowed words into Korean. I get why they pronounce names their own way, but when you watch these award shows, and especially the "Korean celebrity in Melbourne/New York/Paris/etc" shows on all the time, the high rate of Koreanized English is an assault on the senses. It's hilarious when these "sophisticated," "high fashion" types spend a whole segment clucking away in what amounts to broken English, all while wearing the latest in 1983 fashion of course. |
Remember, they don't look at it the same way. English is incredibly full of borrowed words, but we don't think of them that way. Even words like "sushi" "karaoke" "fengshui", all being newer borrowed words, don't seem that off to most people. No offense, but people aren't thinking about their own language on this thread. It's just the normal evolution of a language. I am sure the French thought the same as you about the English way back when (and I could keep going back). "theater" "avant-gard" "matinee" "soiree", etc etc. And that's just from one language about one subject...
There are a lot of things to bash Korea for, this is not one as it is perfectly normal... |
|
Back to top |
|
 |
Smee

Joined: 24 Dec 2004 Location: Jeollanam-do
|
Posted: Mon Feb 25, 2008 6:33 am Post subject: |
|
|
Hey, you all should have been watching the inauguration anyway. |
|
Back to top |
|
 |
|