Site Search:
 
Speak Korean Now!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Korean Job Discussion Forums Forum Index Korean Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Need more help with Korean grammar.

 
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> Off-Topic Forum
View previous topic :: View next topic  
Author Message
IncognitoHFX



Joined: 06 May 2007
Location: Yeongtong, Suwon

PostPosted: Sun Jun 22, 2008 9:13 pm    Post subject: Need more help with Korean grammar. Reply with quote

I don't have any classes all week, but I'm at school. Hmph. Time to study Korean, I suppose.

Anyway, I'm working with object/subject/topic + comparative + contrastive markers today, and I'm scratching the surface on past/present and future tense.

So far, I've made the following sentences showing what I've learned, but I'm still having a bit of trouble putting it all together. Corrections and advice would be greatly appreciated:

______________________________________________________________________________________

What does this word mean?
(This word (subj. marker) what (obj. marker) mean + polite ending?)
_________? 이 단어가 무엇을 의미합니까?
(object � verb)

When I ran this sentence through a translator, "친구" was translated as a plural (friends). Not sure if this is the translator's fault or mine. I thought you needed a 들 if it was plural if the context didn't specifically imply it so, which means my context is wrong or the translator is again at fault.

He sells clothes to his friend.
(He (subj. marker) clothes (obj. marker) friend (directional � to) sell)
그가 옷을 친구에 판매.
(subject � object � noun � verb)

This one is messed up. I don't know, I know 자 means sleep like 잘자 means "sleep well". However, I ran it through a translator it didn't make any sense, and 자 was translated as "good". Is this sentence okay or does the translator just suck?

She is sleeping now.
(She now sleep do)
그녀가 지금 자해요.
(subect � verb � verb)

We are going to the bank together (I wanted, �we will go to the bank together�)
(We go (topic marker) bank (obj. marker) together (future tense: 갰어))
우리는 은행을 같이가겠어요
(Subject � noun � verb)

I'm not sure if the following two are right. So, 우리 is combined with the topic marker because it the subject of the sentence, 은앵 is the object of the sentence so it gets the object marker... 같이 means together as far as I know and I've been using that word forever, but when I run it through babelfish or anything of the like (especially in a sentence) it sometimes gets jumbled so I'm not sure if there is a better word or what (sometimes it gets translated as "good"). The future tense part is straight forward, but I'm still curious as to whether or not I'm using the right form.


We went to the bank together.
(We (topic marker) bank (obj. marker) together go (past tense))
우리는 은행을 같이 갔어요
(Subject � object � verb � verb)

We will go to the bank.
(We (topic marker) bank (obj. marker) together go (future tense))
우리는 은행을 가겠어요
(Subject � Object � Verb)

The last thing I had trouble with was this sentence:

I was hungry, but now I'm not.

I know hungry is 배고퍼 so I thought a sentence like: 배고펐어 (I was hungry), 지금 안배고퍼 (not sure of how the topic markers/whatever markers would go here).

Basically, can you tell me the best way to make this sentence? I struggled with it and different combinations for awhile. Nothing.


Thanks Smile
Back to top
View user's profile Send private message
midgic



Joined: 14 Feb 2004

PostPosted: Sun Jun 22, 2008 9:35 pm    Post subject: Reply with quote

I'm no expert, but these are my suggestions:


Quote:
She is sleeping now.
(She now sleep do)
그녀가 지금 자해요.



그녀가 지금 자고있다.

verb + 하고 있다.....is present continuous.




Quote:
We are going to the bank together (I wanted, �we will go to the bank together�)
(We go (topic marker) bank (obj. marker) together (future tense: 갰어))
우리는 은행을 같이가겠어요


우리는 은행에 같이 가겠다.
우리는 은행에 같이 갈 것이다.

note the "에" attached to "은행" instead of "을"
Back to top
View user's profile Send private message
IncognitoHFX



Joined: 06 May 2007
Location: Yeongtong, Suwon

PostPosted: Sun Jun 22, 2008 9:45 pm    Post subject: Reply with quote

midgic wrote:
I'm no expert, but these are my suggestions:


Quote:
She is sleeping now.
(She now sleep do)
그녀가 지금 자해요.



그녀가 지금 자고있다.

verb + 하고 있다.....is present continuous.




Quote:
We are going to the bank together (I wanted, �we will go to the bank together�)
(We go (topic marker) bank (obj. marker) together (future tense: 갰어))
우리는 은행을 같이가겠어요


우리는 은행에 같이 가겠다.
우리는 은행에 같이 갈 것이다.

note the "에" attached to "은행" instead of "을"


Ah, thanks a bunch.

I thought 있다 just meant "it exists" but didn't know it could be used that way.

I'm having a bit of trouble with the future tense though... should I focus on intentional future? What about the second one, is that intentional future or probable future?
Back to top
View user's profile Send private message
Ilsanman



Joined: 15 Aug 2003
Location: Bucheon, Korea

PostPosted: Sun Jun 22, 2008 11:22 pm    Post subject: Reply with quote

하고 있다 is only used for 하다 verbs to make present continuous.

을 or 를 can be used for the place when the verb is 가다. It is the object, afterall.



midgic wrote:
I'm no expert, but these are my suggestions:


Quote:
She is sleeping now.
(She now sleep do)
그녀가 지금 자해요.



그녀가 지금 자고있다.

verb + 하고 있다.....is present continuous.




Quote:
We are going to the bank together (I wanted, �we will go to the bank together�)
(We go (topic marker) bank (obj. marker) together (future tense: 갰어))
우리는 은행을 같이가겠어요


우리는 은행에 같이 가겠다.
우리는 은행에 같이 갈 것이다.

note the "에" attached to "은행" instead of "을"
Back to top
View user's profile Send private message
midgic



Joined: 14 Feb 2004

PostPosted: Sun Jun 22, 2008 11:32 pm    Post subject: Reply with quote

Quote:
우리는 은행에 같이 가겠다.
우리는 은행에 같이 갈 것이다.

I'm having a bit of trouble with the future tense though... should I focus on intentional future? What about the second one, is that intentional future or probable future?



As far as I know, which isn't very far at all, the two sentences have approximately the same meaning, expressing a future intention.


The first form (verb + 겠다) is often used to express an opinion about what a future experience will be like:

A: 나는 제주도에 갈거에요. A: I will go to Jeju Island.
B: 와, 좋겠어요! B: Wow, that will be good!



The second one: verb + 할 것이다.......(verb + -ㄹ 것이다)
seems a lot more common in spoken Korean to express a future intention.


This form converts easily to express a probable event in the future:
verb + 할 것 같다


Also note that these are written in root form. They need to be given one of the numerous endings depending on level of formality and politeness.

Example: These are conjugated (?) in standard polite form.

We'll go to the bank together.
우리는 은행에 같이 갈 것이다. ====> 우리는 은행에 같이 갈 거에요.

Probably we'll go to the bank together.
우리는 은행에 같이 갈 것 같다. ====> 우리는 은행에 같이 갈 것 같아요.
Back to top
View user's profile Send private message
midgic



Joined: 14 Feb 2004

PostPosted: Mon Jun 23, 2008 12:53 am    Post subject: Reply with quote

Quote:
verb + 하고 있다.....is present continuous.


I should edit this to the following:

to make present continuous: verb + -고 있다

Examples:

공부하다 ====> 나는 공부하고 있다. (I'm studying.)
먹다 =======> 나는 먹고 있다. (I'm eating.)
Back to top
View user's profile Send private message
out of context



Joined: 08 Jan 2006
Location: Daejeon

PostPosted: Mon Jun 23, 2008 12:58 am    Post subject: Reply with quote

Quote:
He sells clothes to his friend.
(He (subj. marker) clothes (obj. marker) friend (directional � to) sell)
그가 옷을 친구에 판매.
(subject � object � noun � verb)

If it's a person, you would use -에게 rather than -에. Also, I think that 팔아 would be better than 판매해, since 판매 has more of the sense of a commercial transaction by a company or business, and seems awkward when used to refer to a private sale between friends.

Quote:
I was hungry, but now I'm not.

I know hungry is 배고퍼 so I thought a sentence like: 배고펐어 (I was hungry), 지금 안배고퍼 (not sure of how the topic markers/whatever markers would go here).

Basically, can you tell me the best way to make this sentence? I struggled with it and different combinations for awhile. Nothing.

배 고파 is actually a two-word phrase meaning something like "stomach is empty", so if you negate it you have to put the 안 before the verb: 배 안 고파. Also, to say "but" you should use -지만 or -는데 as a conjunction: 배 고팠지만/고팠는데 지금은 배 안 고파. I'd put the topic marker -은 on 지금 because you're indicating a contrast with the previous time.
Back to top
View user's profile Send private message
midgic



Joined: 14 Feb 2004

PostPosted: Mon Jun 23, 2008 12:58 am    Post subject: Reply with quote

Quote:
The last thing I had trouble with was this sentence:

I was hungry, but now I'm not.




배가 고팠지만, 지금은 배가 안고파요. (more common form)
배가 고팠지만, 지금은 배가 고프지 않아요. (this form is also acceptable)
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> Off-Topic Forum All times are GMT - 8 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

TEFL International Supports Dave's ESL Cafe
TEFL Courses, TESOL Course, English Teaching Jobs - TEFL International