Site Search:
 
Speak Korean Now!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Korean Job Discussion Forums Forum Index Korean Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Translation help !

 
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion Forum
View previous topic :: View next topic  
Author Message
aloysha



Joined: 18 Sep 2005

PostPosted: Tue Sep 23, 2008 8:27 pm    Post subject: Translation help ! Reply with quote

I had a sentence written out and asked a co-teacher to see if it was ok.
He wrote down in chicken scratch some changes. That was after i said i couldn't read his writing Smile

Could someone translate into korean these sentences.

*** thanks, my bad. I am a teacher in a middle school and this message
is intended for the school accountant.


"Good afternoon. I wanted to inform you that I ate in the cafeteria 4 times this month. The chair is nice, thank you."

좋은 오후. 나는 네번 알리고 싶었다. 의자는 좋다, 감사함니다.

is this okay ?

Don't worry. The chair thing he will understand.

Thanks for the help!


Last edited by aloysha on Tue Sep 23, 2008 8:42 pm; edited 2 times in total
Back to top
View user's profile Send private message
Eedoryeong



Joined: 10 Dec 2007
Location: Jeju

PostPosted: Tue Sep 23, 2008 8:38 pm    Post subject: Reply with quote

For a useful translation, you're going to have to point out if it's to a close friend, a co-worker peer, or to somebody higher in station than you, like a principal, unless you want your translator friends to default to the highest speech and possibly come off excessively formal to a co-worker.

After you do that, you might get some reply posts.
Back to top
View user's profile Send private message
DaeSung



Joined: 05 Dec 2005
Location: ����

PostPosted: Tue Sep 23, 2008 9:08 pm    Post subject: Reply with quote

"Good afternoon. I wanted to inform you that I ate in the cafeteria 4 times this month. The chair is nice, thank you."

Hmmmm...

You could probably say something like

"좋은 오후 되세요. 제가 이번 달 식당에 4번 먹었다는 것을 알려 드리고 싶었어요. 의자가 아주 좋아요, 고맙습니다."

However... thats more of a direct translation.. who knows maybe someone else can come up with something better. I think i would probably just start with "안녕하세요" cuz Good afternoon is more of a English thing.

So something like

"안녕하세요, (title)에게 제가 이번 달 식당에서 4번이나 먹었다는 사실 알려드리고 싶었어요. 의자가 아주 좋네요, 고맙습니다."

might sound a little more korean... the only thing is the middle sentence is just kinda hard for me to come up with anything good ~~;; Not sure but it just does sound like something a Korea person would say...

Oh, you say its the school accountant? That makes it even more tricky... I would probably just call them 선생님 (I'm an accountant and thats what we call the other accountants, however, some places use 회계사님... which is really accountant... so use whatever people in your school use)

Any how how its really up to you how you want to write it.

Have a good day
Back to top
View user's profile Send private message
PeteJB



Joined: 06 Jul 2007

PostPosted: Tue Sep 23, 2008 9:24 pm    Post subject: Reply with quote

Put 즐거운 하루 되세요 at the end of the sentence instead of the good afternoon bit at the beginning. Whose to say they will read it in the afternoon?
Back to top
View user's profile Send private message
ucbhanna



Joined: 15 Apr 2008

PostPosted: Tue Sep 23, 2008 9:28 pm    Post subject: RE: Reply with quote

x-x 선생님,

안녕하세요?

이번달에 학교식당에 벌써 4번이나 먹었다고 말씀드리고 싶었고요..
의자도 너무 마음에 들어요 ^^

감사합니다.

x-x 드림

... I took a shot, haha.


DaeSung wrote:
"Good afternoon. I wanted to inform you that I ate in the cafeteria 4 times this month. The chair is nice, thank you."

Hmmmm...

You could probably say something like

"좋은 오후 되세요. 제가 이번 달 식당에 4번 먹었다는 것을 알려 드리고 싶었어요. 의자가 아주 좋아요, 고맙습니다."

However... thats more of a direct translation.. who knows maybe someone else can come up with something better. I think i would probably just start with "안녕하세요" cuz Good afternoon is more of a English thing.

So something like

"안녕하세요, (title)에게 제가 이번 달 식당에서 4번이나 먹었다는 사실 알려드리고 싶었어요. 의자가 아주 좋네요, 고맙습니다."

might sound a little more korean... the only thing is the middle sentence is just kinda hard for me to come up with anything good ~~;; Not sure but it just does sound like something a Korea person would say...

Oh, you say its the school accountant? That makes it even more tricky... I would probably just call them 선생님 (I'm an accountant and thats what we call the other accountants, however, some places use 회계사님... which is really accountant... so use whatever people in your school use)

Any how how its really up to you how you want to write it.

Have a good day
Back to top
View user's profile Send private message
ucbhanna



Joined: 15 Apr 2008

PostPosted: Tue Sep 23, 2008 9:31 pm    Post subject: Re: Reply with quote

P.S. It's a good thing you consulted the forum, cuz if you sent it the way the dude had translated it for you, you'd have been looked at like you were a douchebag.

(I made a couple changes so you don't sound COMPLETELY Korean and make it obvious that you didn't write it yourself.)

x-x 선생님,

안녕하세요?

이번달에 학교식당에 벌써 4번이나 먹었다고 말씀드리고 싶었습니다.
의자도 너무 마음에 들어요 ^^

감사합니다.

x-x 드림
Back to top
View user's profile Send private message
aloysha



Joined: 18 Sep 2005

PostPosted: Tue Sep 23, 2008 10:10 pm    Post subject: Reply with quote

Wow, thanks for all the replies. My korean is
no where near the level to offer a critique of
what was written in your helpful translations.


I will take it on faith that I won't sound like
a douche if I use what was helpfully given to
me by you guys (or gals). This co-teacher
is a ******, but he is one of the few teachers
that speak english here. I'm glad I sought some
help on this.
Back to top
View user's profile Send private message
aloysha



Joined: 18 Sep 2005

PostPosted: Tue Sep 23, 2008 10:19 pm    Post subject: Reply with quote

Just in case...

The chair thing might be ambiguous. He purchased a new fancy chair for
my apartment, so I'm just saying thanks.

Do the translations offered convey this ?
Back to top
View user's profile Send private message
ucbhanna



Joined: 15 Apr 2008

PostPosted: Tue Sep 23, 2008 10:53 pm    Post subject: Re: Reply with quote

Yeah, it should convey it fine... but in case you want to emphasize it you can say:

"구해주신 의자" = "the chair you found me"
Back to top
View user's profile Send private message
aloysha



Joined: 18 Sep 2005

PostPosted: Wed Sep 24, 2008 12:04 am    Post subject: Reply with quote

Perfect..

Thanks everyone .... Much appreciated.
Back to top
View user's profile Send private message
PeteJB



Joined: 06 Jul 2007

PostPosted: Wed Sep 24, 2008 2:47 am    Post subject: Reply with quote

In that case change the 구해주신 의자도 너무 마음에 들어요 sentence to 그리고 구해주신 의자 너무 마음에 들어요 because if you put the 도 after 의자 it means "on top of that" - suggesting that the chairs in the restaurant are nice.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion Forum All times are GMT - 8 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

TEFL International Supports Dave's ESL Cafe
TEFL Courses, TESOL Course, English Teaching Jobs - TEFL International