|
Korean Job Discussion Forums "The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
|
View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
tomato

Joined: 31 Jan 2003 Location: I get so little foreign language experience, I must be in Koreatown, Los Angeles.
|
Posted: Thu Apr 02, 2009 3:39 am Post subject: Foreign language only in the classroom: research? |
|
|
I teach in the public schools.
I have to share all the classrooms with the regular classroom teachers, who insist on translating everything I say.
I've been on the job for about a month, and that's about as long as I can stand it.
Some of those teachers won't listen to me, though, because they think I'm an imbecile.
So I need some good solid research documentation to back myself up.
Can anybody help me? |
|
Back to top |
|
 |
harlowethrombey

Joined: 17 Mar 2009 Location: Seoul
|
Posted: Thu Apr 02, 2009 5:17 am Post subject: |
|
|
Are you in a rural area?
Who do you work for? Could they put in a word that they want you to teach only in English for these classes? What about suggesting 1 week of 'the activity for this week is we will do this activity only in English! It's a listening activity!'
Sorry, no idea on documentation, but if you try googling 'Immersion Language Classes/Curriculum' or something like that you might have some luck. |
|
Back to top |
|
 |
The Gipkik
Joined: 30 Mar 2009
|
Posted: Thu Apr 02, 2009 5:27 am Post subject: Re: Foreign language only in the classroom: research? |
|
|
tomato wrote: |
I teach in the public schools.
Some of those teachers won't listen to me, though, because they think I'm an imbecile. |
You probably won't find research that unequivocally defends your position of using only English in the classroom. In fact, research shows that the occasional use of L1 has its merits, particularly in its ability to keep the pace of the classroom going through the quick translation of concrete words, etc.
However, the most powerful way to get your colleagues to understand why English should not always be translated and explained is through logic and persuasion. Keep the class L2 because using L1 too often demotivates the students. It emphasizes to children and teenagers that English, again and again, is really not necessary for them to learn because there is always another means available to communicate and make yourself understood. Why learn English when I can always get someone to translate the words into my mother tongue?
It is only when students minds are engaged in the attempt to decipher and figure out the message, to negotiate the information from a limited repertoire, that real communication takes place. This holds true even when speaking in L1. Translation and clear and unambiguous explanations kill this essential form of collaboration. Why learn another language when I can get a talking dictionary or a teacher to make the point clear? It is pointless. And students subconsciously know this. Remember, to students, this form of negotiation and collaboration only exists in the English class or on a test. It is not real anywhere else. Learning a language is a dynamic and messy form of interaction and participation. It is like solving a jigsaw puzzle. I want to tell you that I'd like a bottle of water, but I forget how to say bottle, what do I do? I need to search for another way to get the message across (and I can't just use body language because I'm talking on the phone), and so on and on.
That is why, when co-teaching, you need to impress upon the students that the only way for them to get the point across is through the English language--and you need your co-teachers undivided acceptance of this. You need to make it clear to them--in English. You need to teach them the fine art of negotiation--and why rote memory will always fail. Good luck! |
|
Back to top |
|
 |
rationality
Joined: 05 Jul 2007 Location: Some where in S. Korea
|
Posted: Thu Apr 02, 2009 5:45 am Post subject: |
|
|

Last edited by rationality on Sat Apr 04, 2009 8:33 pm; edited 3 times in total |
|
Back to top |
|
 |
bassexpander
Joined: 13 Sep 2007 Location: Someplace you'd rather be.
|
Posted: Thu Apr 02, 2009 5:52 am Post subject: Re: Foreign language only in the classroom: research? |
|
|
The Gipkik wrote: |
tomato wrote: |
I teach in the public schools.
Some of those teachers won't listen to me, though, because they think I'm an imbecile. |
You probably won't find research that unequivocally defends your position of using only English in the classroom. In fact, research shows that the occasional use of L1 has its merits, particularly in its ability to keep the pace of the classroom going through the quick translation of concrete words, etc. |
I agree with this.
What I'm being taught in my MA program backs this up. |
|
Back to top |
|
 |
lifeinkorea
Joined: 24 Jan 2009 Location: somewhere in China
|
Posted: Thu Apr 02, 2009 7:38 am Post subject: |
|
|
Ask them to teach what "a quarter after" and "half past" is in Korean without using English. Basically, if they can't teach you another language without using English (they used English to request this project right? your native language?) then it's a bit hypocritical to expect you can do it with English, like it's some magical language without barriers.
Reminds me of the times when schools tell me they want me to teach groups of loud noisy children, instead of small groups for less time so they can actually hear each other and the sounds of the language they are learning.
Why don't they tell me this when I am in a crowd of people and have a harder time of hearing them? There is a reason why they are singling me out and talking to me in private, cause that's the way communication is. You don't take everyone in your class or everyone at your office to a store when you buy shoes or go grocery shopping. You meet a few people along the way and have small group conversations.
So, this whole group teach aspect is an experiment, not just the "English only" rule. Not only do you have to use the native language to expedite learning potential, but you need a base environment where students can focus on what they are learning. Otherwise, it doesn't matter what degrees you have, what experience you have, the students will not learn. |
|
Back to top |
|
 |
Gillian57
Joined: 14 Oct 2008
|
Posted: Thu Apr 02, 2009 1:49 pm Post subject: |
|
|
I found some really nice research on this by searching for French as a second language in Canada. Might want to try that. It basically supports immersion classes in the 2nd language while the 1st language is spoken outside of classes, in homes etc. |
|
Back to top |
|
 |
some waygug-in
Joined: 25 Jan 2003
|
Posted: Thu Apr 02, 2009 3:28 pm Post subject: |
|
|
With all due respect, French is a lot closer to English than Korean.
Don't go quoting what works for French immersion in Canuckistan, it's a totally different kettle of fish here.
I expect immersion works quite well for all related languages, ask Korean how much easier it is for them to learn Japanese than English.
Furthermore,
I can see where some translation is useful in the class, Korean teachers tend to over-indulge. 80% Korean -20% English is not a good ratio to foster the learning of English. My guess is that the ratio could easily be reversed and have positive results, unfortunately I have no research materials to back this up. This is only my opinion based on years spent here and from time spent learning other languages. |
|
Back to top |
|
 |
TheUrbanMyth
Joined: 28 Jan 2003 Location: Retired
|
Posted: Thu Apr 02, 2009 3:33 pm Post subject: |
|
|
lifeinkorea wrote: |
Ask them to teach what "a quarter after" and "half past" is in Korean without using English. Basically, if they can't teach you another language without using English (they used English to request this project right? your native language?) then it's a bit hypocritical to expect you can do it with English, like it's some magical language without barriers.
. . |
They are NOT asking him to teach in English without using Korean.
They insist on translating everything the OP says in English into Korean.
Where's the hypocrisy? They expect no such thing.
OP see rationality's post. |
|
Back to top |
|
 |
lifeinkorea
Joined: 24 Jan 2009 Location: somewhere in China
|
Posted: Thu Apr 02, 2009 3:43 pm Post subject: |
|
|
What's the big deal then in translating what the teacher says? I must be missing something. |
|
Back to top |
|
 |
Goku
Joined: 10 Dec 2008
|
Posted: Thu Apr 02, 2009 3:51 pm Post subject: |
|
|
I think the best proof that using only English in the classroom only provides more frustration is comparing it to our time in Korea.
Think about yourself, every minute you are in your teachers room listening to Korean only, are you learning any of it? No. Until a co-teacher stops by your desk and tells you what they are talking about, you have no idea what it means.
I spent 15 years of my life listening to my parents speak another language. They mostly spoke English to me but they were from old country so I had no idea what they were talking about except for the few words that I already knew. They never explicitly explained some of the things in English so I never learned most of it. The only words I knew were like "Time to eat, go to the bathroom and wash your hands". If they had an arguement I was none the wiser. Just exposure to a language with no grasp of it's meaning is utterly futile. |
|
Back to top |
|
 |
dean_burrito

Joined: 12 Jun 2007
|
Posted: Thu Apr 02, 2009 4:58 pm Post subject: |
|
|
lifeinkorea wrote: |
What's the big deal then in translating what the teacher says? I must be missing something. |
If NTs came with subtitles no one would listen to us.
I took a Czech course that was taught in Czech only. It was surprisingly effective. I'm sure that there is plenty of info out there. |
|
Back to top |
|
 |
rationality
Joined: 05 Jul 2007 Location: Some where in S. Korea
|
Posted: Thu Apr 02, 2009 5:01 pm Post subject: |
|
|

Last edited by rationality on Sat Apr 04, 2009 8:34 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
 |
dean_burrito

Joined: 12 Jun 2007
|
Posted: Thu Apr 02, 2009 5:05 pm Post subject: |
|
|
double post |
|
Back to top |
|
 |
moosehead

Joined: 05 May 2007
|
Posted: Thu Apr 02, 2009 5:24 pm Post subject: Re: Foreign language only in the classroom: research? |
|
|
tomato wrote: |
I teach in the public schools.
I have to share all the classrooms with the regular classroom teachers, who insist on translating everything I say.
I've been on the job for about a month, and that's about as long as I can stand it.
Some of those teachers won't listen to me, though, because they think I'm an imbecile.
So I need some good solid research documentation to back myself up.
Can anybody help me? |
you know I'd be willing to bet the translations by your co-T has more to do with her wanting to maintain a level of authority, to show she's actually in control, and that she understands absolutely everything you say - than anything else.
I had this problem for a while w/mine as well and like rationality, I also put my finger to my lips very quietly, discreetly, and would ask her not to translate when she was about to -
a good teacher also watches body language of the students and if you are looking out at them it's not that hard to see who's understanding and who hasn't got a clue - then you can work on further explanation or something else.
try explaining this to her as well; tell her it's a very important part of the class for you to observe the students' reactions to your lessons and you can't do that if they immediately turn to her for a translation.
I'd also hesitate about presenting any kind of data to back up your stance; that would only make things worse IMO if I'm correct on her worrying about her status - she's probably feeling quite threatened by your presence and you need to show you are working w/her, not against her.
you are, aren't you? (working w/her that is) |
|
Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
|