Site Search:
 
Speak Korean Now!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Korean Job Discussion Forums Forum Index Korean Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

A challenge for all you Korean whizkids out there.
Goto page 1, 2  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion Forum
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Zantetsuken



Joined: 21 Dec 2008

PostPosted: Mon May 18, 2009 11:54 pm    Post subject: A challenge for all you Korean whizkids out there. Reply with quote

This is for the 조선말 전문가들

I pretty much suck balls at Korean...I don't study at any school..nor buy any books...but I make it a point to pick up words and phrases here and there......commit them to memory and try to use them on the unsuspecting fools around me..

Anywho, everytime I've tried to find the equivalent for words like bro or dude (mate for you britannia dudes) I always get answers from Koreans like 사람 or 놈 or 친구.

Bro or dude does not mean person or friend to me...(well not exactly anyways) It has a different feel to me. I'd like to know if any of you have found a word that is more in line with dude...than the aforementioned words.

Like I'd like to say something like this "I'm a weird dude but I'm a cool dude." The Korean translation I guess is : 나는이상한사람 근데 멋있는사람이야 My point is that this doesn't have the same feeling or message.

So to all you waygooks slaving over your yonsei textbooks at starbucks coffee or you hardcore waygooks who take university classes in between your English teacher gigs......what say you on this most important subject?
Back to top
View user's profile Send private message
agoodmouse



Joined: 20 Dec 2007
Location: Anyang

PostPosted: Tue May 19, 2009 12:45 am    Post subject: Reply with quote

I learned a new phrase today: "예의가 up-da"

It means "you don't have any manners." It will come in handy soon, I think.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
cheolsu



Joined: 16 Jan 2009

PostPosted: Tue May 19, 2009 5:57 am    Post subject: Reply with quote

조선말 is what they call Korean in North Korea. It's called 한국말 (Hanguk-mal) here.

I've never met Koreans who talk like that. I don't think Koreans use different terms for person as a way of expressing emotion. What you're trying to say (I'm strange but cool) really doesn't carry over into Korean, much in the way that a lot of Korean expressions and ideas don't carry the same weight in English.

Korean revolves around honourifics and not using someone's name. You would either say nothing (eg "let's go) or use an honourific (eg "older brother, let's go"). You can use "ya!" to get someone's attention and it's their equivalent of "hey!", but it's not polite. You could use it to get someone's attention, the way we can say "dude!" in English, but I wouldn't use it to address someone.

Trying to talk to someone the same way in two very different languages just sounds strange. I have female students that call older cousins "cousin sister" because you call your older female cousins sachon eonni, but that doesn't make sense in English.
Back to top
View user's profile Send private message
NightSky



Joined: 19 Apr 2005

PostPosted: Tue May 19, 2009 6:14 am    Post subject: Reply with quote

agoodmouse wrote:
I learned a new phrase today: "예의가 up-da"

It means "you don't have any manners." It will come in handy soon, I think.


싸가지 is good too.
Back to top
View user's profile Send private message
phoneboothface



Joined: 26 Apr 2009
Location: Korea

PostPosted: Tue May 19, 2009 6:38 am    Post subject: Reply with quote

난 너무너무 멋져
눈이 눈이 부셔
그래도... 이상해

don't say that.
Back to top
View user's profile Send private message
jkelly80



Joined: 13 Jun 2007
Location: you boys like mexico?

PostPosted: Tue May 19, 2009 7:38 am    Post subject: Reply with quote

i like 놈. the closest equivalent to 'buey' in mexican spanish that i can find.
Back to top
View user's profile Send private message
Zantetsuken



Joined: 21 Dec 2008

PostPosted: Tue May 19, 2009 4:45 pm    Post subject: Reply with quote

cheolsu wrote:
조선말 is what they call Korean in North Korea. It's called 한국말 (Hanguk-mal) here.

I've never met Koreans who talk like that. I don't think Koreans use different terms for person as a way of expressing emotion. What you're trying to say (I'm strange but cool) really doesn't carry over into Korean, much in the way that a lot of Korean expressions and ideas don't carry the same weight in English.

Korean revolves around honourifics and not using someone's name. You would either say nothing (eg "let's go) or use an honourific (eg "older brother, let's go"). You can use "ya!" to get someone's attention and it's their equivalent of "hey!", but it's not polite. You could use it to get someone's attention, the way we can say "dude!" in English, but I wouldn't use it to address someone.

Trying to talk to someone the same way in two very different languages just sounds strange. I have female students that call older cousins "cousin sister" because you call your older female cousins sachon eonni, but that doesn't make sense in English.


I know that 조선말 is what its called in North Korea. I was just screwing around bro...you know what that is...don't you. Although I remember talking to a Korean person in their 70's and they say it instead of 한국말 because thats how they learned it when they were children.

I can definitely tell from your post that you are one of the 민족 and wouldn't want no white boy mixing up the proud Korean language with that mongoloid English speak. Gotta keep it pure bro...우리나라!!!!!!!!!!!!
Back to top
View user's profile Send private message
phoneboothface



Joined: 26 Apr 2009
Location: Korea

PostPosted: Tue May 19, 2009 4:59 pm    Post subject: Reply with quote

Zantetsuken wrote:

I know that 조선말 is what its called in North Korea. I was just screwing around bro...you know what that is...don't you. Although I remember talking to a Korean person in their 70's and they say it instead of 한국말 because thats how they learned it when they were children.

I can definitely tell from your post that you are one of the 민족 and wouldn't want no white boy mixing up the proud Korean language with that mongoloid English speak. Gotta keep it pure bro...우리나라!!!!!!!!!!!!


Are you from Texas?
Back to top
View user's profile Send private message
Zantetsuken



Joined: 21 Dec 2008

PostPosted: Tue May 19, 2009 5:06 pm    Post subject: Reply with quote

phoneboothface wrote:
Zantetsuken wrote:

I know that 조선말 is what its called in North Korea. I was just screwing around bro...you know what that is...don't you. Although I remember talking to a Korean person in their 70's and they say it instead of 한국말 because thats how they learned it when they were children.

I can definitely tell from your post that you are one of the 민족 and wouldn't want no white boy mixing up the proud Korean language with that mongoloid English speak. Gotta keep it pure bro...우리나라!!!!!!!!!!!!


Are you from Texas?


New England if its any consolation to you....Where abouts are you pard'ner?
Back to top
View user's profile Send private message
Toon Army



Joined: 12 Mar 2007

PostPosted: Tue May 19, 2009 6:40 pm    Post subject: Reply with quote

agoodmouse wrote:
I learned a new phrase today: "예의가 up-da"

It means "you don't have any manners." It will come in handy soon, I think.


or 무시칸 사람 - an uneducated person
Back to top
View user's profile Send private message
detourne_me



Joined: 26 May 2006

PostPosted: Tue May 19, 2009 7:50 pm    Post subject: Reply with quote

Sheky is a pretty good replacement for bro, if you're friends with the person. Nom can be a little derogatory so be careful when using it around people you're not familiar with.
Hyung or hyung-nim is good too, when you're with men older than you, its a good way to show respect and project a close relationship.

For your other sentence, umm, my Koreans not great but I'd say something like:
저는 이생하 지만 멋이다.
Back to top
View user's profile Send private message
Zantetsuken



Joined: 21 Dec 2008

PostPosted: Tue May 19, 2009 8:09 pm    Post subject: Reply with quote

detourne_me wrote:
Sheky is a pretty good replacement for bro, if you're friends with the person. Nom can be a little derogatory so be careful when using it around people you're not familiar with.
Hyung or hyung-nim is good too, when you're with men older than you, its a good way to show respect and project a close relationship.

For your other sentence, umm, my Koreans not great but I'd say something like:
저는 이생하 지만 멋이다.


See thats what I'm talking about. You actually made a damn good attempt at answering my question instead of some other dudes on here. You're allright by me man. Thanks a lot.
Back to top
View user's profile Send private message
NightSky



Joined: 19 Apr 2005

PostPosted: Tue May 19, 2009 9:01 pm    Post subject: Reply with quote

Toon Army wrote:
agoodmouse wrote:
I learned a new phrase today: "예의가 up-da"

It means "you don't have any manners." It will come in handy soon, I think.


or 무시칸 사람 - an uneducated person


typo there; should be mu-sik-han not mu-si-kan, as moh-moh-han is the adjective...but spoken it does sound like that, I suppose.
Back to top
View user's profile Send private message
phoneboothface



Joined: 26 Apr 2009
Location: Korea

PostPosted: Tue May 19, 2009 11:10 pm    Post subject: Reply with quote

what about 자식? 아저씨say that??
Back to top
View user's profile Send private message
billybrobby



Joined: 09 Dec 2004

PostPosted: Tue May 19, 2009 11:28 pm    Post subject: Reply with quote

'bro' is just too culturally specific. There are a few words that are kiinda like that but with major differences. The main problem is that most Korean words of affection come with serious etiquette caveats. 자식, 놈 and 새끼 will get you into a fight in a lot of situations.

I'll give you the standard Wizened Korean Expert speech: you're trying to think in English and in a Western cultural context and then convert all that stuff into Korean, like it's feet to meters, but the language wasn't built for that. It was built for Korean culture and a Korean way of thinking and can't be seperated from it. It's like when I heard Koreans prattle on about "my senior told me this" and "my senior told me that" and have to tell them that nobody talks like that.

Ah, I love giving that speech.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion Forum All times are GMT - 8 Hours
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

TEFL International Supports Dave's ESL Cafe
TEFL Courses, TESOL Course, English Teaching Jobs - TEFL International