| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
Kiwi Tart

Joined: 17 Jul 2006 Location: Seoul
|
Posted: Tue Sep 22, 2009 4:45 pm Post subject: So-and-so is poor |
|
|
Koreans use the word "poor" in the oddest sense, and I can't figure out how to correct it.
For example: Little Timmy failed his test, then he went home and got in a lot of trouble with his mother, and then had to come to school with no lunch because he was chased by bullies while waiting on the bus.
My Korean students would hear this and say/write "Timmy is poor."
Where does this come from? Is this a misuse of "Oh, poor Timmy!" or is it British English? (I vaguely remember seeing a British children's book with the same "poor" wording, but meaning "sick")? Or is it just some strange Korean-made Konglish that makes no sense whatsoever?
Thanks. This has been driving me nuts all month
~The Tart |
|
| Back to top |
|
 |
tzechuk

Joined: 20 Dec 2004
|
Posted: Tue Sep 22, 2009 4:52 pm Post subject: |
|
|
*What a poor child*...?
*Such a poor dear*...?
But I think it's a misuse because I am racking my brain and can't think of an instance when we'd say *Timmy is poor*. |
|
| Back to top |
|
 |
redaxe
Joined: 01 Dec 2008
|
Posted: Tue Sep 22, 2009 5:21 pm Post subject: |
|
|
From Naver Korean-English dictionary http://endic.naver.com/
불쌍하다【가엾다】(be) poor;pitiable;pitiful;piteous;【애처롭다】(be) pathetic;touching
불쌍한 고아 a poor orphan
불쌍한 처지 a wretched[pitiful, miserable] plight[condition]
불쌍해서 out of pity[sympathy]
불쌍하게도 pitiful to tell;I am sorry to say�;unfortunately
불쌍한 생각이 들다 be touched with pity 《for》;touch one�s heart;feel pity for 《a person》
불쌍히 여기다 pity 《a person》;take pity[compassion] on 《a person》
불쌍하기도 하지! What a pity! or Poor thing[girl, child]!
That's why.
Just tell them to say "pitiful" instead of "poor." If they look up the appropriate Korean word in the dictionary, there's no way for them to know that "Timmy is poor" is not idiomatic usage. That's why they hired you, a native speaker, to teach them English. |
|
| Back to top |
|
 |
tenchu77491
Joined: 16 Mar 2009
|
Posted: Tue Sep 22, 2009 5:24 pm Post subject: |
|
|
Timmy's English is poor.
How is Timmy's English? It's poor. Timmy is poor (at English). |
|
| Back to top |
|
 |
samd
Joined: 03 Jan 2007
|
Posted: Tue Sep 22, 2009 5:26 pm Post subject: |
|
|
| tenchu77491 wrote: |
Timmy's English is poor.
How is Timmy's English? It's poor. Timmy is poor (at English). |
Read the post above yours. It's all explained. |
|
| Back to top |
|
 |
tenchu77491
Joined: 16 Mar 2009
|
Posted: Tue Sep 22, 2009 5:33 pm Post subject: |
|
|
| samd wrote: |
| tenchu77491 wrote: |
Timmy's English is poor.
How is Timmy's English? It's poor. Timmy is poor (at English). |
Read the post above yours. It's all explained. |
"Samd's life is poor."
"Samd is a bad boy." |
|
| Back to top |
|
 |
caniff
Joined: 03 Feb 2004 Location: All over the map
|
Posted: Tue Sep 22, 2009 5:36 pm Post subject: |
|
|
| tenchu77491 wrote: |
"Samd's life is poor."
|
I got a chuckle out of that. |
|
| Back to top |
|
 |
tenchu77491
Joined: 16 Mar 2009
|
Posted: Tue Sep 22, 2009 5:40 pm Post subject: |
|
|
| caniff wrote: |
| tenchu77491 wrote: |
"Samd's life is poor."
|
I got a chuckle out of that. |
 |
|
| Back to top |
|
 |
andrewchon

Joined: 16 Nov 2008 Location: Back in Oz. Living in ISIS Aust.
|
Posted: Tue Sep 22, 2009 7:19 pm Post subject: |
|
|
I'd say it's a matter of current context of the word 'poor'.
"Timmy is poor." would mean Timmy is pennyless.
"Poor Timmy" would mean Timmy has suffered a misfortune.
Korean "불쌍하다" is equivalent to the the latter in contextual sense, but straight parsing translation would give the nonsensical "Timmy is poor".
"Timmy is pitiful" would be the correct translation, but how many Korean students ever learn any more than necessary? |
|
| Back to top |
|
 |
Samurai Blur
Joined: 20 Aug 2009
|
Posted: Tue Sep 22, 2009 7:34 pm Post subject: |
|
|
Yeah, my girlfriend uses the "Timmy is poor" context all the time. When her grandmother was dying of cancer she would always say "She is poor," about her having a hard life and then dying of cancer. She wasn't literally poor though. I hadn't corrected her since I'm just used to how she talks and I guess I didn't think much of it. She's a university student in the states now so I guess I should tell her that it isn't correct, for her own benefit.
Thanks for bringing this little trend to my attention. |
|
| Back to top |
|
 |
morrisonhotel
Joined: 18 Jul 2009 Location: Gyeonggi-do
|
Posted: Tue Sep 22, 2009 10:59 pm Post subject: |
|
|
| Yes, we Brits do use such phraseology to mean that Timmy is sick. |
|
| Back to top |
|
 |
English Matt

Joined: 12 Oct 2008
|
Posted: Thu Sep 24, 2009 2:22 am Post subject: |
|
|
| morrisonhotel wrote: |
| Yes, we Brits do use such phraseology to mean that Timmy is sick. |
It only means sick when it has -ly tacked onto the end.
As in, "He's a bit poorly at the moment"
or without -ly as an expression of sympathy,
"Oh, poor Tommy!" |
|
| Back to top |
|
 |
halfmanhalfbiscuit
Joined: 13 Oct 2007 Location: Seoul
|
Posted: Thu Sep 24, 2009 2:46 am Post subject: |
|
|
How did the expression "piss poor" come about
eg That's a piss poor excuse for an explanation. |
|
| Back to top |
|
 |
English Matt

Joined: 12 Oct 2008
|
|
| Back to top |
|
 |
MrMr
Joined: 05 Sep 2006 Location: Korea
|
Posted: Thu Sep 24, 2009 8:43 am Post subject: So-and-so is poor |
|
|
| Could it be incorrect phrasing of, "Timmy is feeling poorly". |
|
| Back to top |
|
 |
|