View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
wesharris
Joined: 10 Oct 2008
|
Posted: Fri Jan 01, 2010 5:58 am Post subject: translation please |
|
|
Hiya guys.
I have a buddy on a list that's writing a book about Korean War stuff.
What's the equivalent of Ready! Aim! Fire! The hangul and english translation if you please. Google translate and naver, does very little justice.
Thanks,
Wes |
|
Back to top |
|
 |
Olivencia
Joined: 08 Mar 2009
|
|
Back to top |
|
 |
skeeterses
Joined: 25 Oct 2007
|
|
Back to top |
|
 |
ashland
Joined: 05 Dec 2008
|
Posted: Fri Jan 01, 2010 10:39 pm Post subject: Re: translation please |
|
|
wesharris wrote: |
Hiya guys.
I have a buddy on a list that's writing a book about Korean War stuff.
What's the equivalent of Ready! Aim! Fire! The hangul and english translation if you please. Google translate and naver, does very little justice.
Thanks,
Wes |
ready: 준비 (joon-bee)
aim: 조준 (joh-joon)
fire: 발사 (bal-sah)
i could be wrong... since i'm not a military expert. |
|
Back to top |
|
 |
curlygirl

Joined: 26 Mar 2007 Location: Pundang, Seohyeon dong
|
Posted: Fri Jan 01, 2010 10:46 pm Post subject: |
|
|
That piqued my curiosity so I asked my bloke for the definitive answer. In fact the post above ^ is almost correct.
준비
발사
Ready, fire.
My bloke swears this is the correct phrase, minus the aiming part.
Apparently the Ks don't worry about aiming  |
|
Back to top |
|
 |
aishiii
Joined: 24 Apr 2009
|
Posted: Fri Jan 01, 2010 11:33 pm Post subject: |
|
|
curlygirl wrote: |
Apparently the Ks don't worry about aiming  |
None of us are surprised. |
|
Back to top |
|
 |
|