View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Forever

Joined: 12 Nov 2009
|
Posted: Wed May 19, 2010 5:38 pm Post subject: Help - Why no "s' after korean (romanized) foods?? |
|
|
I need to find out the answer.
In English (2 hamburgers) = two hamburgers
or (2 sandwiches) = two sandwiches.
However in romanized Korea if there are
2 kimbap it = 2 Kimbap (no "s")
and if there were 3 large mandoo it is
= three mandoo (no "s")
could someone explain why we put "s' after sandwich and hamburger
but not after korean food?
Last edited by Forever on Wed May 19, 2010 8:52 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
 |
Horangi Munshin

Joined: 06 Apr 2003 Location: Busan
|
Posted: Wed May 19, 2010 6:07 pm Post subject: |
|
|
Kimbap is non-count, you count rolls of it.
Mandu I don't know why. |
|
Back to top |
|
 |
Weigookin74
Joined: 26 Oct 2009
|
Posted: Wed May 19, 2010 6:12 pm Post subject: |
|
|
You'll notice that McDonald's becomes "Maek Donald". No "s". Koreans don't use the "s" for posessive or plural. They use 들 for plural and 의 for posessive. So, I think an "s" is unnatural to them. |
|
Back to top |
|
 |
blackjack

Joined: 04 Jan 2006 Location: anyang
|
Posted: Wed May 19, 2010 7:27 pm Post subject: Re: Help - Why no "s' after korean (romanized) foods?? |
|
|
Forever wrote: |
I need to find out the answer.
In English (2 hamburgers) = two hamburgers
or (2 sandwiches) = two sandwiches.
However in romanized Korea if there are
2 kimbap it = 2 Kimbap (no "s"
and if there were 3 large mandoo it is
= three mandoo (no "s")
could someone explain why we put "s' after sandwiches and hamburger
but not after korean food? |
Really?
You realise korean is not English right? Even romanised it is still not an English word |
|
Back to top |
|
 |
Forever

Joined: 12 Nov 2009
|
Posted: Wed May 19, 2010 7:48 pm Post subject: |
|
|
Weigookin74 wrote: |
Really?
You realise korean is not English right? Even romanised it is still not an English word. |
Thats what I told my students - they said it was NOT fair.
Weigookin74 wrote: |
You'll notice that McDonald's becomes "Maek Donald". No "s". Koreans don't use the "s" for posessive or plural. They use 들 for plural and 의 for posessive. So, I think an "s" is unnatural to them. |
Thank you. When I explained this to my students they were HAPPY. They said we were showing them respect, by respecting their language. |
|
Back to top |
|
 |
NYC_Gal

Joined: 08 Dec 2009
|
Posted: Wed May 19, 2010 7:53 pm Post subject: |
|
|
Horangi Munshin wrote: |
Kimbap is non-count, you count rolls of it.
Mandu I don't know why. |
A friend heard a Korean person laugh at the Japanese because they couldn't say Mak-uh Don-ul-duh. He nearly split a gut holding in the laughter. |
|
Back to top |
|
 |
Troglodyte

Joined: 06 Dec 2009
|
Posted: Wed May 19, 2010 10:40 pm Post subject: |
|
|
It's because it's an imported word. It was imported along with it's original singular-plural forms (in other cases, an approximation of the original forms). It's common among neologisms to retain aspects of their usage in the original language. It's countable, but the plural form is irregular. |
|
Back to top |
|
 |
Hyeon Een

Joined: 24 Jun 2005
|
Posted: Thu May 20, 2010 1:11 am Post subject: |
|
|
NYC_Gal wrote: |
Horangi Munshin wrote: |
Kimbap is non-count, you count rolls of it.
Mandu I don't know why. |
A friend heard a Korean person laugh at the Japanese because they couldn't say Mak-uh Don-ul-duh. He nearly split a gut holding in the laughter. |
I've also been told this a couple of times too haha.
Smile and nod, smile and nod.
(Another case: Professor of linguistics explains how awesome his pronunciation is in EVERY language. Really. He thought he could pronounce any word in any language. His example: "English people say 'Pa-re-suh', which is wrong, the correct Frenchy pronunciation is really 'Pa-riiiiiiii-suh' " Cheers for that professor..) |
|
Back to top |
|
 |
edwardcatflap
Joined: 22 Mar 2009
|
Posted: Thu May 20, 2010 3:08 am Post subject: |
|
|
Some imported words take the plural form of the word in that language, e.g. chateau, chateaux, medium, media. Some don't. People say 'two paninis' for example when it should technically be 'one panino' and 'two panini' . If someone said 'two cappuccini' in an English speaking country, it would sound pretentious. Usually words that have been part of the language for longer change, though there was a big movement in English to preserve the Latin form of grammar which may account for many Latin words keeping their original plural form. People like to sound posh, which may account for the survival of the French forms.
If a Korean restaurant opened on every street corner in English speaking countries in the future I'm sure it would soon change to 'two mandoos' and three kimbaps please' etc... The way things are going, there would probably be a sign up too, saying 'mandoo's 1.50, kimbap's 75p' . |
|
Back to top |
|
 |
blackjack

Joined: 04 Jan 2006 Location: anyang
|
Posted: Thu May 20, 2010 5:22 am Post subject: |
|
|
I have to admit I sometimes add s to korean words, chuns (also chunnas), wons etc |
|
Back to top |
|
 |
Troglodyte

Joined: 06 Dec 2009
|
Posted: Thu May 20, 2010 6:01 am Post subject: |
|
|
Caesar walks into a bar and says to the bartender, "Gimme a martinus, please." The bartender looks at him a bit confused and asks, "You mean martini?" to which Caesar replies, "No. If I wanted two, I'd ask for two." |
|
Back to top |
|
 |
karoly
Joined: 01 Jun 2003
|
Posted: Thu May 27, 2010 7:39 am Post subject: one is non-countable the other is.... |
|
|
As Horangi Munshin stated, 김밥 uses the helper 줄 (roll)(I believe this to be the spelling) in counting.
I suspect that like some English words, 만두 is the same singular and plural (moose, fish, deer). |
|
Back to top |
|
 |
metalhead
Joined: 18 May 2010 Location: Toilet
|
Posted: Thu May 27, 2010 8:12 am Post subject: |
|
|
The next time I eat my sushis and spaghettis and sauerkrauts and guacamoles I'm going to wonder what indeed is wrong with 'romanized Korean' too. |
|
Back to top |
|
 |
Troglodyte

Joined: 06 Dec 2009
|
Posted: Thu May 27, 2010 8:30 am Post subject: |
|
|
metalhead wrote: |
The next time I eat my sushis and spaghettis and sauerkrauts and guacamoles I'm going to wonder what indeed is wrong with 'romanized Korean' too. |
Nice try, but sushi, spaghetti, sauerkraut and guacamole are normal uncountable nouns. Regardless of being imported words, they're not irregular in that sense. |
|
Back to top |
|
 |
Chambertin
Joined: 07 Jun 2009 Location: Gunsan
|
Posted: Thu May 27, 2010 8:42 am Post subject: |
|
|
As far as I have ever noticed foreign foods, unless Extremely common or close to roman origin, do not get the same plural rules.
Examples:
Japan: I'd like four sushis please. (WTF is this guy on?)
Germany: My grandma made two pots of Goulashes. (I guess your grandma is still in Germany, cause you dont know English.)
China (kinda): Three Chop Sueies? Isn�t that too much? (Sueies? what language is that?)
While portions do play a part I think foods we don�t see every day don�t make it into the plural lexicon, they stay in limbo and we just render them neutral, like Swiss cheese (yay pun).
Still an argument can be made that the portioning removed the common application of the plural "s". 3 pieces, rolls, etc. of kimbap or sushi. 3 bowls, pots, plates of goulash. 3 orders of Chop Suey.
I believe more common foods are added to the lexicon and updated into plural "s" land.
France: 4 Baguettes, 2 Croissants
Germany: 15 sausages, 20 pretzels
China: 200 won tons and 300 Dumplings, mmm they are that good.
It�s possible to say �I ate three ice creams,� but that�s because our brains fill in the proper portion plural, not because it�s nice to the grammer.
We automatically fill in, or the previous conversation mentioned a bowl, stick, or some other counter. Still it's not proper without the plural on the portion counter.
So for kimbab a �new� word we don�t have any frame of reference for the default no s just washes as Ok. Honestly I bet two kimbabs would clear about any grammar swing unscathed. It�s just in my experience that we leave the �s� off because its just easier than to figure out what plural �s� rule applies to it.
Still I'd look to portion control first then familiarity second.
It could be they just all fall under the age old rule:
If you need a tool to portion it you don�t add "s" to the name but the portion.
If you can just point and count then you add "s".
If that don�t work just tell them that Korean food is too amazing for our small barbarian brains to understand. After all they will get that answer at home and from any other domestic teacher here in Korea.
Yay~ |
|
Back to top |
|
 |
|