Site Search:
 
Speak Korean Now!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Korean Job Discussion Forums Forum Index Korean Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Publishing a book
Goto page 1, 2  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> Job-related Discussion Forum
View previous topic :: View next topic  
Author Message
mithridates



Joined: 03 Mar 2003
Location: President's office, Korean Space Agency

PostPosted: Sun Mar 14, 2004 7:53 am    Post subject: Publishing a book Reply with quote

Thanks to Mr. Pink, I've gotten around to contacting publishing companies to turn my lessons into a book. So far I've contacted Tuttle Publishing but am looking for others that might be interested (hint hint, let me know if you know any good ones).


Here's how the mail looks. Feel free to give criticism on the approach or anything that seems missing.




Dear ***** Publishing:

My name is **********, a Candian living in Seoul. I have spent two years in Japan and over a year in Korea and have become fluent in both languages. Korean laguage textbooks are severely lacking in number to their Japanese counterparts and I have therefore had a lot of popularity with the Korean lessons on my website (over 11 000 visitors since I started it in December last year). Having finished the first 25 lessons I would like to expand on them and make them into a book. My idea for the format of the book is as follows:



-Introduction, reading hangul, and so on

-25 or so lessons that cover most of the grammar. Each lesson works on one topic, such as how to say because, how to make a sentence negative, past tense, etc. These lessons are already finished and only need to be checked and expanded.

-10-15 intermediate lessons, each focusing on a certain type of Korean that one encounters while living here. One would be on Korean on the internet, another would be Korean one hears on the news, Korean that ajummas use, and so on. This part has not been written yet. It should feature content from actual sources, not just example sentences like in the first 25 lessons.

-Lastly, anywhere from 5-10 songs. There are two bands that I particularly like in Korea and they both happen to be from the same record label with the same manager. I chose them because they are not one-hit wonders, which sound dated after a few years. I have already translated some 20 songs from one of the bands and I plan to pick some of the songs that are easiest to hear and most conducive to study. Also, the band members are friends of mine so it shouldn't be too hard to enlist their cooperation.

-Appendix with index of grammar that one encounters in the book.









Here is one of the lessons from my site (lesson 20):







------------



Today's lesson is about how to say that you like or hate something.



First of all, the two most commonly used words for like and hate:



���� - to be good/liked (particle ��)

���� �� - to like something (particle ��)

�Ⱦ� - to be bad/disliked (particle ��)

�Ⱦ� �� - to hate something (particle ��)



Now, to combine ���� and �Ⱦ� with a verb, take off the �� and replace it with ��, making it a gerund (like swim - swimming, eat - eating). After that �� you can put on ���� or �Ⱦ�.



For example:

��ġ�� �Ա� �Ⱦ� - I hate eating kimchi.

�ʴ� ���ͳ��� �ϱ� ����? - Do you like using the internet?



Another way to say �Ⱦ� of course is �� ����, so �ʶ� ����ϱ� �� ���� is pretty much the same as �ʶ� ����ϱ� �Ⱦ� (I don't like talking with you).



The word �Ӵ� (conjugated as �̿�) means hateful, but it's not used in the same way as �ȴ�. �Ӵ� is usually used when talking about somebody's personality, like a person that never phones you back and is always seeing somebody else behind your back, that's �̿�.



Since we're using gerunds here, I should note that you can use all sorts of other verbs with them. For example:

��ȭ�� ���� ��� �־��? - Do you like watching movies? (Is watching movies interesting?)

�� ����̶� ����ϱ� �����? - Is it awkward talking with that person?



And so on...





Decipher these five sentences, answers below:



1) ������ �߿��� �ۿ� ������ �Ⱦ��.

2) ��ȭ���� �Ȱ�, �� �Ա� �Ȱ�, Ŀ�Ǹ��ñ� �Ȱ�, �� �� �ϱ� ����?

3) ��Ż���� ���ϱ� ���ڴ�. ���� �����ϱ� ����.

4) �� �׳� �ʶ� �ֱ� ����.

5) �� ���θ� �� �ϱ� ����!





1- I don't want to go out today because it's cold.

2- You hate watching movies, eating, drinking coffee - what do you like to do?

3- That's great that you get to go to Italy. I like travelling too.

4- I just like to be with you.

5- I like not studying!









------------------







And here is an example of one of the songs I have featured in the lessons:







------------------



This is a nice song from their first album that is also very easy. When teaching Korean in person this is generally the first song I pick. It has a lot of �ص�, which means 'even if'.

Open this link in a new window and click on the headphone icon next to track #2.

http://music.bugs.co.kr/Info/album.asp?album=31

There is also the song being played live here, which is in my opinion done a little better than the first recording. The ending was done better...it's track #7 here.

http://music.bugs.co.kr/Info/album.asp?album=7900

Song lyrics


���� ���о ���� �ɾ����
�ƹ� �͵� �� �� ���� �ƹ��͵� �� �� ����

���� ���� ����� ����
��� �� ������ ������� ���� ��
�� ���� ������� �ʾ� �� ���� ������� �ʾ�

�翡 �ٰ����� �̼� �������
���� �ٶ��� �ʾ� ���� �ٶ��� �ʾ�

�ʹ� �ʹ� �Ƹ��ٿ� ��
�Ƹ��ٿ� �ʿ��Լ� ü�� ��Ǫ���� ��
�� ���� ���� �ν� �� ���� ���� �ν�

�׳డ ���߾� ���� �� �Ҿ�� �ִٰ�
�μ��� ������ ������ �� ���� ���� �ִٰ�
�� ���� ��� ���� �ʾ� �� ���� ������� �ʾ�

�ʸ� �ٶ���� ���� �����ص�
���� �˾� ���� �ʾ� ���� �˾� ���� �ʾ�

���� ���� ����� ����
��� �� ������ ������� ���� ��
�� ���� ������� �ʾ� �� ���� ������� �ʾ�
�� ���� ������� �ʾ�

Even if I stretch out my hand, even if I try calling out
I can't do anything, I can't do anything

Fragments, fragments, my broken heart
From my broken heart comes the taste of lemon
Why don't you love me (repeat)

Even if I approach you, even if I smile
You don't look at me, you don't look at me

So, so beautiful you
From beautiful you comes the taste of cherry shampoo
Why do you break my heart, why do you break my heart

She said it, that I was losing you
That I was burying you in the pieces of my broken heart
Why don't you love me (repeat)

Even if I look at you, even if I give you nice gifts
You don't know me, you don't know me

Fragments, fragments, my broken heart
From my broken heart comes the taste of lemon
Why don't you love me (repeat)

�� - hand
�� - word. ���� �ɴ� - To call out ���� �ɾ� ���� - to try calling out
�ƹ��͵� - nothing
���� - fragment
��� - to break something. ����� - to be broken
���� - heart
���� - candy
�� - taste ���� ���� - to taste like something (lit. taste comes out)
�� - why
��� �ϴ� - to love
�� - side �翡 - to somebody's side
�ٰ����� - to go up to
�̼� - a smile. �̼Ҹ� ���� - to smile/put on a smile. Usually the verb to smile is ����.
�ٶ󺸴� - to look (for a certain length of time)
�ʹ� - very
�Ƹ���� - beautiful.
�� - same as ����.
�� �� - that girl
�Ҵ� - to lose. �Ҿ� ���� - to be losing (lit. to lose and go)
���� - to bury. ���� ���� - to be burying (lit. to bury and go)
���� - good
���� - present. ���� �ϴ� is to give a present.
�˴� - to know. �˾� �ִ� - to do someone a favour by knowing them, to know something for someone



���� ���о - even if I stretch out my hand... conjugating a verb and adding �� gives the meaning of 'even if'. This is the form used when asking permission. ��� is a cigarette and �ǿ�� is to smoke, so ��踦 �ǿ��� �ſ�? means do you mind if I smoke? (lit, even if I smoke, is it okay?) Okay is ��, or �ſ�. Not okay is �� �� or �� �ſ�.
In this case however, she's not asking permission, she's showing how sad she is by the fact that she's making all these efforts and the guy isn't giving her the time of day.

��� �� ������ - My broken heart is... notice the word order here. 'The broken my heart". It's possible to write it as �� ��� ���� as well if you wish.



���� �ɾ� ���� - Conjugating a verb and adding the verb ����, to see, gives the meaning of trying something.

�Ծ� �� means "try (eating) it!"

���� �� means "say something!"

�� ���� �� means "try drinking a bit (of this)."



������� �ʾ� - simple negative.

���� �ʾ� - not eat

�ƴ�, ���� �ʾ� - No, I don't hate (it).



���� �� �Ҿ� ���� �ִٰ� - That I'm losing you. Putting �� after the �� at the end of a verb quotes the entire section that comes before the ��.

���� ���ָ� ���̴� - I drank beer.

ģ���� ���߾� - My friend spoke.

ģ���� ���� ���ָ� ���̴ٰ� ���߾� - My friend said that I drank beer.

Sentences can also be ended with this ��.

�� ���ָ� �� ���̴ٰ�?! (He said) that you didn't drink beer?!







------------------





I have made the English translations to the songs somewhat awkward on purpose if it serves the purpose of explaining the grammar.







This should be enough to give an idea of what the book would look like. The address of my website is ********** and my phone number is **********, though I will be in Japan Tuesday and Wednesday and won't be able to answer the phone then.



Thank you very much for your time, and I look forward to hearing from you.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
jajdude



Joined: 18 Jan 2003

PostPosted: Sun Mar 14, 2004 8:22 am    Post subject: Reply with quote

Wow,

Hangul �����Ź̤ˤ� showed up on this computer! i have no response mithridates... but are you a genius?
Back to top
View user's profile Send private message
Gord



Joined: 25 Feb 2003

PostPosted: Sun Mar 14, 2004 8:29 am    Post subject: Reply with quote

Pro-tip: Spend some cash and hire a Korean who speaks fluent English to fix your Korean. Much of it comes across ranging from awkward to borderline retarded. Especially if you are going to run with the claim that you are fluent in Korean.

Though if you really want to run with the ball (as many, many foreigners have hawked their own books and most never getting published), why not self-publish? You could easily do a small run for cheap and see what sort of sales you generate.

From what I've read of the book industry in Korea, most books either come from established companies that do English books in-house, or they are teachers from higher-end schools that have to write their own books for classes, and then turn around and sell the books outside the school.


Last edited by Gord on Sun Mar 14, 2004 8:36 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
goodfella



Joined: 10 Feb 2004

PostPosted: Sun Mar 14, 2004 9:46 am    Post subject: Reply with quote

the songs suck, sorry!
Back to top
View user's profile Send private message
Snatch



Joined: 01 Jan 2004

PostPosted: Sun Mar 14, 2004 11:39 am    Post subject: Reply with quote

Don't know enough Korean to recommend his proposal, but his lessons on his website is great. Taught me lots of the little twists that the Korean language is infested with.

Maybe just some honest opinions from others, but he should be able to rework it into a very usefull text.

Don't stop.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Gollum



Joined: 04 Sep 2003
Location: Japan

PostPosted: Sun Mar 14, 2004 2:38 pm    Post subject: Reply with quote

Gord wrote:
Pro-tip: Spend some cash and hire a Korean who speaks fluent English to fix your Korean. Much of it comes across ranging from awkward to borderline retarded. Especially if you are going to run with the claim that you are fluent in Korean.

Though if you really want to run with the ball (as many, many foreigners have hawked their own books and most never getting published), why not self-publish? You could easily do a small run for cheap and see what sort of sales you generate.

From what I've read of the book industry in Korea, most books either come from established companies that do English books in-house, or they are teachers from higher-end schools that have to write their own books for classes, and then turn around and sell the books outside the school.


Are you even in Korea?
Back to top
View user's profile Send private message
Gord



Joined: 25 Feb 2003

PostPosted: Sun Mar 14, 2004 3:06 pm    Post subject: Reply with quote

Gollum wrote:
Are you even in Korea?


Of course not. I live in my mother's basement like all the cool kids do.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Derrek



Joined: 15 Jan 2003

PostPosted: Sun Mar 14, 2004 8:44 pm    Post subject: Reply with quote

Gord wrote:
Gollum wrote:
Are you even in Korea?


Of course not. I live in my mother's basement like all the cool kids do.


I'll be doing THAT when I return home after this, whenever that is.
Back to top
View user's profile Send private message
just because



Joined: 01 Aug 2003
Location: Changwon - 4964

PostPosted: Sun Mar 14, 2004 10:20 pm    Post subject: Reply with quote

Good luck.

My tip for a good book here is interactivity.

The problem is most books here are about as dry and boring as the sahara desert. Just page on page of grammar notes which discourage me from studying. I need picture examples and internet/Tv back up to keep me interested(I'm like a child Smile ) but that is just me.

Gord gave a good pro tip but I have a better one:
Don't forget you have to make learning fun.
Back to top
View user's profile Send private message
Mr. Pink



Joined: 21 Oct 2003
Location: China

PostPosted: Sun Mar 14, 2004 10:31 pm    Post subject: Reply with quote

just because wrote:
Good luck.

My tip for a good book here is interactivity.

The problem is most books here are about as dry and boring as the sahara desert. Just page on page of grammar notes which discourage me from studying. I need picture examples and internet/Tv back up to keep me interested(I'm like a child Smile ) but that is just me.

Gord gave a good pro tip but I have a better one:
Don't forget you have to make learning fun.


Yeah this is kind of what I was trying to say in the other thread...

Get lots of voices onto the audio. Interactive is good. However anything on computer will probably be a waste of time. Sogang makes a kickass presentation there...however how many people can use that to study on the bus or subway?

I also wonder how good Gord's Korean is...he seems to be putting your stuff down.

Anyways good luck with your project...if you need someone to test it out, let me know.
Back to top
View user's profile Send private message
the_beaver



Joined: 15 Jan 2003

PostPosted: Mon Mar 15, 2004 3:01 am    Post subject: Reply with quote

Throw in my two cents.

This style is akin to grammar translation which is one of the least effective ways (although deceptive in its ineffectiveness) of learning a language.

Having said that, there is a small portion of the population that can learn this way and, because it's deceptive, there's a large portion of the population that think they can learn this way.

Package it up and market it towards logical/analytical thinkers and you've got something.
Back to top
View user's profile Send private message
mithridates



Joined: 03 Mar 2003
Location: President's office, Korean Space Agency

PostPosted: Thu Mar 18, 2004 1:04 am    Post subject: Reply with quote

I was away for two days and wasn't able to answer until now...
Gord, are you talking about the song? I didn't write it; those are the lyrics from a Korean band.
I like that point about interactivity, but only as long as it's portable; nobody likes to sit in front of a computer all day, it's draining.

If anyone's interested in putting down my Korean, here's something I *really* wrote:

http://news.hankooki.com/lpage/opinion/200403/h2004031417003823980.htm

[�ѱ�����鼭] ��Ų�� ��Ų�̰� �� ����


���̺�� ��Ŭ����
ij������

�������� ���ա��� �۰��� ��Ų�� 1892�� ��������ī��ȭ������ �¾ �������� �ڶ���.

�� ��ǰ�� ���󼼰�� ����� ������ �����ϱ� ������ �����۵�� ����� ������ ���� ������ ��ӵǾ��� 1973�� ������ ������ ������ ����, �ι�, ���� ����, �� ����� ������ ���屸�� �� ���� �ڷᰡ ��û���ٰ� �Ѵ�. �������� ���ա��� ��Ų�� ���� �ϳ��� �̾߱��⺸�� ��Ų�� ���� ������� �Ϻθ� ������ ��ȭ��� ���� ���� �� ��Ȯ�� ���̴�.

1�� ��������� �Ͼ�� ��Ų�� �ٸ� �����̵�� �Բ� �����ͷ� ������. �λ��� �Ծ� ������ �������� ���ƿ� �� �־����� ���� �� ���Ҵ���� ���ϱ��� ����� �Ҿ��� ���� �ְ� �������� ���ա��� ���� ���� ������ ���̴�.

������ �ΰ��� ����� �������� ���ϵ��� �ϴ� ���� ���︸�� �ƴϴ�. ���� �װ� ���ư� ��ſ� ���� �ñ� �� ���� ������ī�� ���������� �¾���� ��� ������? ������ ���� ������, ��� �����ص����� 15.3%�� �Ұ������Ƿ� ������ڰ� �DZ��Ŀ�� ����� �����ޱ⵵ ������� ���̴�. �׳� �� Ư���� ������ ������ ����� �������� ���� ä ª�� �λ� (��ռ��� 42.2��)�� ��������� �𸥴�.

�̷��� �پ ����� ���� �����鼭 ����� �������� ���ϴ� �͵� �������� ���� �ɰ��� ���� �⺻���� �ǽ��ָ� ������ ���ϰ� ������Ŀ�� ����� ��� ������ ���� ��Ȳ�̴�. 21���⿡�� �̷� ������� ���� �����ϴ� ���� ��ó�� �ϱ� �����. �ѱ��� 20���� �߹ݱ����� �ǽ��ַ� ����޴� ����� �ټ������� ������ ���������� �� ��� �Ǿ���.

�ڱ� ����� �����ϴ��� ����� ���θ��� �ٸ���. ���� ������ ������� �����ϰ� �䱸�ص� �ҿ����, ���ΰ� ���� ��ο��� �׷��� �ϵ��� �����ص� �ҿ����. ���������� dz��ο� ������ ���ζ�� �ǵ��� ���� ����� �� ��� �ϴ� �ͺ���, �� ��� ���� ����̶�� �� �� �� �ְ� ��ȸ�� �ְ� ��� ����� ����� ������ ���� �� �ְ� �� �ִ� ���� å���̴�.

���谡 �̷��� �ȴٸ� ��Ų ���� �پ ����� ��� �¾���� �� �� �� �ִ�. ���� ���⿡�� �̰��� ���� ������ ���� �������� �����̰�, ���� �ñ����� ��ǥ��.

/�������� ���������巯��
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Gord



Joined: 25 Feb 2003

PostPosted: Thu Mar 18, 2004 1:12 am    Post subject: Reply with quote

mithridates wrote:
Gord, are you talking about the song? I didn't write it; those are the lyrics from a Korean band.


No, I was talking about your phrases. A few of them were written in such a fashion to suggest the person was not a native speaker of Korean. To a person who speaks Korean, if they read the Korean part of the book and it comes across as being ackward, it's going to cast a shadow over the value of the English part they don't understand fluently.

When your book is written, spend a few hundred dollars to hire someone to proof-read it who is fluent in Korean and English (more the former than the latter) to avoid costing you sales later.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Mr. Pink



Joined: 21 Oct 2003
Location: China

PostPosted: Thu Mar 18, 2004 1:21 am    Post subject: Reply with quote

You know I was thinking of this book idea last night...

Why don't they have more "books on tape" that are in different levels and in KOREAN???
Back to top
View user's profile Send private message
mithridates



Joined: 03 Mar 2003
Location: President's office, Korean Space Agency

PostPosted: Thu Mar 18, 2004 1:30 am    Post subject: Reply with quote

I do intend to do that (proofreading) as well as make quite a few more, though the few hundred dollars won't be necessary... Wink

I remember looking for Korean books on tape the first time I came over here and the only ones I could find were fairy tales and big children's picture books; the lack of selection was quite disappointing. Just as no native English speakers whip out a TOEFL text to read in their armchair at night, a Korean textbook with manufactured sentences is only going to be interesting up to mid-level, hence the songs.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> Job-related Discussion Forum All times are GMT - 8 Hours
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

TEFL International Supports Dave's ESL Cafe
TEFL Courses, TESOL Course, English Teaching Jobs - TEFL International