Site Search:
 
Speak Korean Now!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Korean Job Discussion Forums Forum Index Korean Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

How can I say "Please leave the package with the guard?

 
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion Forum
View previous topic :: View next topic  
Author Message
cedarseoul



Joined: 16 Feb 2008
Location: nowon-gu

PostPosted: Wed Oct 06, 2010 6:25 am    Post subject: How can I say "Please leave the package with the guard? Reply with quote

I'm placing an order on Gmarket, but I can't think of the proper way to communicate that I'd like the box to be left with the building ajeossi. Last time I ordered, there was all this chaos because I wasn't home for the delivery...

Help, please! Smile
Back to top
View user's profile Send private message
Lee Myung Bak



Joined: 25 Jun 2010
Location: Seoul

PostPosted: Wed Oct 06, 2010 6:35 am    Post subject: Reply with quote

the simplest way for you to say and he would understand would probably be:

경비실에 주세요 (gyung be shil ju say yo)

"give to the security office"
Back to top
View user's profile Send private message
nukeday



Joined: 13 May 2010

PostPosted: Wed Oct 06, 2010 6:37 am    Post subject: Reply with quote

yeah...placing the comment on the gmarket order doesn't always accomplish anything, as the info will go to the seller who isn't going to bother relaying it to the delivery company. they are still gonna call. usually they'll give it to the security guard by default, but if they dont see them, you'll need to give them directions. so be sure to memorize that phrase.
Back to top
View user's profile Send private message
Jake_Kim



Joined: 27 Aug 2005
Location: Seoul

PostPosted: Wed Oct 06, 2010 6:47 am    Post subject: Reply with quote

Copy & paste:

'부재중 경비실'
Back to top
View user's profile Send private message
redaxe



Joined: 01 Dec 2008

PostPosted: Wed Oct 06, 2010 7:18 am    Post subject: Reply with quote

just get it delivered to your work
Back to top
View user's profile Send private message
machoman



Joined: 11 Jul 2007

PostPosted: Wed Oct 06, 2010 8:05 am    Post subject: Reply with quote

Lee Myung Bak wrote:
the simplest way for you to say and he would understand would probably be:

경비실에 주세요 (gyung be shil ju say yo)

"give to the security office"


you forgot the EH part in your translation.... correction: (gyung bi shil eh ju say yo)
Back to top
View user's profile Send private message
nukeday



Joined: 13 May 2010

PostPosted: Wed Oct 06, 2010 2:16 pm    Post subject: Reply with quote

machoman wrote:
Lee Myung Bak wrote:
the simplest way for you to say and he would understand would probably be:

경비실에 주세요 (gyung be shil ju say yo)

"give to the security office"


you forgot the EH part in your translation.... correction: (gyung bi shil eh ju say yo)


Are you sure about that?
Back to top
View user's profile Send private message
crsandus



Joined: 05 Oct 2004

PostPosted: Wed Oct 06, 2010 4:10 pm    Post subject: Reply with quote

부재시 경비실에 맡겨주세요

or

경비실에 맡겨주세요

It basically asks the delivery person to give the package to the guard. The "맡겨" means to transfer responsibility. "부재시" basically tells the delivery guy to do this if you are not at home.
Back to top
View user's profile Send private message
IlIlNine



Joined: 15 Jun 2005
Location: Gunpo, Gyonggi, SoKo

PostPosted: Wed Oct 06, 2010 4:19 pm    Post subject: Reply with quote

crsandus wrote:

경비실에 맡겨주세요


If you want to keep it simple, stick with this and ignore everything else in this thread.

(Here's some advice to others here: if your Korean sucks, don't give advice in a thread that asks for the proper Korean expression for something)

Gyeong-bee-shil-eh Mat-kyo-ju-seh-yo.
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
machoman



Joined: 11 Jul 2007

PostPosted: Wed Oct 06, 2010 4:38 pm    Post subject: Reply with quote

nukeday wrote:
machoman wrote:
Lee Myung Bak wrote:
the simplest way for you to say and he would understand would probably be:

경비실에 주세요 (gyung be shil ju say yo)

"give to the security office"


you forgot the EH part in your translation.... correction: (gyung bi shil eh ju say yo)


Are you sure about that?


yes, lee myung bak didn't phonetically translate 에 (by accident i assume)
Back to top
View user's profile Send private message
Gaber



Joined: 23 Apr 2006

PostPosted: Wed Oct 06, 2010 5:38 pm    Post subject: Reply with quote

If you live in a decent apartment with a guard then it's the norm for delivery guy to leave at security if your not home. The security guy will dial your place to see if you're in but if you're not home he'll just take it and make a note in the delivery book.
Don't think it would require a special note on the order.
Back to top
View user's profile Send private message
bobbybigfoot



Joined: 05 May 2007
Location: Seoul

PostPosted: Wed Oct 06, 2010 7:44 pm    Post subject: Reply with quote

Gaber wrote:
If you live in a decent apartment with a guard then it's the norm for delivery guy to leave at security if your not home. The security guy will dial your place to see if you're in but if you're not home he'll just take it and make a note in the delivery book.
Don't think it would require a special note on the order.


This.

I don't see why you would have to give instructions. The post office AUTOMATICALLY gives packages to the security guard if you aren't home (unless the opposite is specified). I'm assuming all other delivery services do the same.

p.s. I just ordered and received a box the other day. A note was waiting in my mailbox. Sure enough, the 켱비아저씨 had it.

But maybe you don't have a security guard. If not, any of the comments will do.
Back to top
View user's profile Send private message
anamika



Joined: 16 Aug 2009

PostPosted: Thu Oct 07, 2010 6:34 pm    Post subject: Reply with quote

machoman wrote:
nukeday wrote:
machoman wrote:
Lee Myung Bak wrote:
the simplest way for you to say and he would understand would probably be:

경비실에 주세요 (gyung be shil ju say yo)

"give to the security office"


you forgot the EH part in your translation.... correction: (gyung bi shil eh ju say yo)


Are you sure about that?


yes, lee myung bak didn't phonetically translate 에 (by accident i assume)


transliterate
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion Forum All times are GMT - 8 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

TEFL International Supports Dave's ESL Cafe
TEFL Courses, TESOL Course, English Teaching Jobs - TEFL International