Site Search:
 
Speak Korean Now!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Korean Job Discussion Forums Forum Index Korean Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Korean view of prejudice
Goto page Previous  1, 2, 3, 4  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion Forum
View previous topic :: View next topic  
Author Message
shakuhachi



Joined: 08 Feb 2003
Location: Sydney

PostPosted: Wed Mar 31, 2004 4:18 am    Post subject: Reply with quote

LOL there are plenty examples of real prejudice that emanates from Koreans but this is not one of them.

Quote:
To make assumptions about a person on the basis of race, gender, nationality, age, or any other single trait is prejudice.
And a Korean who speaks to me in English is assuredly making assumptions.


How about your assumption that the yellow person talking to you is Korean? Or if he/she is Korean can actually speak Korean? Wouldnt that be "making assumptions"? Seriously, most foreigners in Korea couldnt speak Korean to save their own lives, so their is nothing prejudicial about a Korean talking to you in your native language. When you reach a sufficient level of profiency in Korean then the Koreans know it straight away from the way you speak your first words to them that you are fluent and they cease to speak english out of embarassment.

Quote:
The New Testament shows no clear teaching against prejudicial thinking; how many times does it say "Woe unto the scribes and Pharisees"?


Actually Jesus wasnt discriminating against a group that couldnt change their behaviour. Basically the Scribes and Pharisees belonged to a group who espoused beliefs that Jesus denounced as hypocritical. So Jesus was denouncing them for their beliefs, not because their occupied a particular station in society.
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
tomato



Joined: 31 Jan 2003
Location: I get so little foreign language experience, I must be in Koreatown, Los Angeles.

PostPosted: Wed Mar 31, 2004 5:19 am    Post subject: Reply with quote

Hello, Shakuhachi!

I hope you're right, but I once saw a message from a second-generation American who was born and raised in Korea. He said that Koreans speak to him in English.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Universalis



Joined: 17 Nov 2003
Location: Seoul

PostPosted: Wed Mar 31, 2004 7:07 am    Post subject: Reply with quote

A few weeks ago I had not one but two foreigners at my cafe who spoke nearly flawless Korean (if you read any Korean blogs, that would be Oranckay and DDA). Despite their near fluency, my staff *still* had a difficult time speaking to them in Korean.

It's a habit... when they wlak into a house, they take their shoes off, and when they speak to a non-Korean, it's in English.

Yea, the menu thing still bothers me... and the utterly superflous "waygookin" references still bother me... but there's not much you or I can do about it.

Brian
Back to top
View user's profile Send private message
Gladiator



Joined: 23 May 2003
Location: Seoul

PostPosted: Wed Mar 31, 2004 6:23 pm    Post subject: Korean view of Prejudice Reply with quote

Here are my opinions.

1.)The Eugenics and blood/racial aspects factor into it massively. Koreans are educated and brought up to believe the Korean language can only be physically spoken and understood by Koreans. Sejong and his scholars designed Hoongminjong for Korean pallates only, so how can foreigners understand it? "Hearing Mr. foreigner speak Korean is like a tree asking for a cigarette" said one woman.

2.) There's no escaping the fact that it's an exceptionally culturally specific language, and a culturally exclusive language shaped by values and a worldview as different to English as it gets. Being fluent in the practical language is one thing but fluency in the attendant culture (knowing how to assimilate into groups, knowing one's 'status' in K society when foreigners have no status, knowing how to subjugate one's personal grief and personal preferences for the good of the group's Kibun, group protocol and all that guff) is the proverbial different gig. So understandably Koreans harbour a kind of monumental conceit (and often contempt) for foreigners trying to function in the nation's moguko. They see nothing in their language that is remotely transferable to foreigners therefore keep the buttons on their listening channels switched firmly to the 'off' position whenever they hear Caucasians speak the language.

3.) English fever is undoubtedly 80 percent of the issue. Foreigners are basically tools here and with English proficiency promising the path to the Eleysian (sp.?) fields of affluence, status and power if they don't speak the English they don't get the value. Plus throw in the monstrous peer pressure created inferiority complex they have about their own language (well why else would authority figures feel 'ashamed' of speaking their own tongue to foreigners? Who cares about the tired "World Language" homily? I don't actually know of any other nation that actually scolds its peers for speaking their language to outsiders).

4.) And it's appearance. You have to look slightly Asian to be "heard" consistently in the language.

5.) Ignorance is Prejudice's bedfellow. Take the Grand Canyonesque, Chasm like ignorance of most Koreans regarding foreigners living in their country. They don't know about the details (and concerns) of our daily lives and they are not interested in them. They don't imagine that speaking the language makes functioning in the country more bearable and saves on medical expenses at the Chonshin Byongwon for us because the 'bearability' of our lives isn't a tangible concept to them. Stereotypes fill the chasm like truckloads of porous cement and makes sure good old monolingual, lonely, hamburger eating, Korean illiterate Joe from Kansas has firm foundations on which to stand for decades to come.
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
kangnamdragon



Joined: 17 Jan 2003
Location: Kangnam, Seoul, Korea

PostPosted: Wed Mar 31, 2004 6:36 pm    Post subject: Re: Korean view of prejudice Reply with quote

tomato wrote:
Since most English-speaking foreigners in Korea make little effort to learn Korean, many Koreans think this is also true of me, so they act accordingly. Or, more specifically, they speak to me in English.

But you can't get conclusive evidence from inductive reasoning. So I see this as unfair.

Well-meaning Koreans tell me "Most foreigners don't speak Korean. Koreans seeing you for the first time doesn't know any differently, so they have to speak to you in English."

.


Why is it wrong to assume you don't speak Korean? It is true that most foreigners don't speak Korean. So, statistically, a Korean should assume you don't, then be surprised when you do. If Koreans assumed we all speak Korean, the situation would be much worse.
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
kangnamdragon



Joined: 17 Jan 2003
Location: Kangnam, Seoul, Korea

PostPosted: Wed Mar 31, 2004 6:42 pm    Post subject: Reply with quote

ryleeys wrote:
But they can't give the benefit of the doubt here... for if you can't communicate in the first language they try with you, then you lose face. That's why they try English first.


This is very true.

And why are so many people offended? Just tell the person you speak Korean and continue in Korean.
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Wishmaster



Joined: 06 Feb 2003

PostPosted: Wed Mar 31, 2004 8:13 pm    Post subject: Reply with quote

Simple. Ockham's razor. They don't want you to learn the language because you are a foreigner and not part of their little nationalistic clique. Period. End. You will never be Korean. Therefore, you are not important. When I first came to Korea I was really interested in studying the language. After a few months of dealing with the mentality around here, I decided to only learn the basics...enough to get me around. After all, I'm not going to spend the rest of my life in Korea and I can't foresee any benefits of learning the language. Not many people back in my city speak Korean. I don't bother to waste my time.
Back to top
View user's profile Send private message
peppermint



Joined: 13 May 2003
Location: traversing the minefields of caddishness.

PostPosted: Wed Mar 31, 2004 9:22 pm    Post subject: Reply with quote

I'm curious- what exactly do Korean people consider discriminatory?

I had a student today tell me that she would never, ever allow her daughter or son to marry a foreigner, but she assured me over, and over that "it's not discrimination though." Rolling Eyes
Back to top
View user's profile Send private message
dogbert



Joined: 29 Jan 2003
Location: Killbox 90210

PostPosted: Wed Mar 31, 2004 9:34 pm    Post subject: Reply with quote

peppermint wrote:
I'm curious- what exactly do Korean people consider discriminatory?

I had a student today tell me that she would never, ever allow her daughter or son to marry a foreigner, but she assured me over, and over that "it's not discrimination though." Rolling Eyes


It's sad when it infects the women too.

Back on topic for a moment, on my few trips to Japan, I was struck by the fact that I was always addressed in Japanese and never English, despite the fact that I speak no Japanese.

I haven't had tomato's experience in Korea, in that I usually use Korean with folks with no problem, but it is true that many Koreans will address one first in English. Personally, I see that as a desire to be helpful and accomodating rather than indicative of something more nefarious.
Back to top
View user's profile Send private message
tomato



Joined: 31 Jan 2003
Location: I get so little foreign language experience, I must be in Koreatown, Los Angeles.

PostPosted: Thu Apr 01, 2004 3:57 am    Post subject: Reply with quote

Hello, Gladiator!

You have gotten me thinking of ways in which the Korean language distinguishes between grammatical persons in surprising ways.

The verb �ʹ� is used with the first person, but the verb �;��ϴ� is used with the second and third persons. If we stretch a point, we might call both words a conjugation of the same verb, but they seem to be generally accepted as two different words.

Even nouns can depend upon grammatical persons. I understand that there is a long list of words denoting one's own family members and another long list denoting another person's family members.

Even Korean sign language gets in on the act. This morning I learned that the gestures for �ִ� (give) and �޴� (receive) are dependent upon person.

When saying "I give to you" or "You receive," one makes a gesture moving the right hand forward toward the listener.
When saying "You give to me" or "I receive," one makes a gesture moving the right hand toward oneself.

But these two words are most relevant to Gladiator's message:
�츮����, which literally means "our country," gets listed in the dictionary as "Korea," and �츮��, which literally means "our language," gets listed as "Korean." When these two words came into existence, it apparently never occured to the Koreans that anyone but Koreans would ever speak Korean.

We must be cautious against casting stones, however. Like almost any language, we have the words "here" and "there," both of which are defined egocentrically. At least the Korean language considers the listener by subdividing "there" into �ű� and ����.

Furthermore, the Korean people probably wonder why European languages put their students through the grueling exercises of yo soy, tu eres, el es.

Last but not least, the word �ܱ����, which many of us find so offensive, has an equivalent in our language, and probably in any other language.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
jajdude



Joined: 18 Jan 2003

PostPosted: Thu Apr 01, 2004 7:54 am    Post subject: Reply with quote

I'd like it if more Koreans did speak to me in English, especially my students. But most of the ones I encounter simply don't have the English skills. In the classroom they know I understand some Korean. I'm not sure if that is helpful for them. Sometimes I can tell 'em what something means without using a dictionary I guess, or can understand what they say that they don't know how to put into English. But then they also aren't as forced to try to speak English as much as they are with the other foreigner who has no knowledge of Korean.
Back to top
View user's profile Send private message
Sliver



Joined: 04 May 2003
Location: The third dimension

PostPosted: Thu Apr 01, 2004 5:36 pm    Post subject: Reply with quote

tomato wrote

Quote:
The verb �ʹ� is used with the first person, but the verb �;��ϴ� is used with the second and third persons. If we stretch a point, we might call both words a conjugation of the same verb, but they seem to be generally accepted as two different words.


You know better than this Tomato. �ʹ� (~���ʹ�) has the lame lexical meaning in both examples and ~���ϴ�, as used in this case, is a grammatical component related to semantic distinction in the person noun phrase. So even though they are listed as different words in most Korean dictionaries (no argument with you there) I wouldn't call it a "stretch" to say it is the same verb.

Furthermore ~���ϴ� is used (though not often) in the same way for other verbs for example ������ (�����ϴ�) or ������ (�������ϴ�) to define the person noun phrase yet the conjugations don't typically appear in Korean dictionaries as seperate entries.

Why this is so is a question for the lexicograher.

tomato wrote

Quote:
�츮����, which literally means "our country," gets listed in the dictionary as "Korea," and �츮��, which literally means "our language," gets listed as "Korean."


Again you know to use a dictionary definition to support an argument is folly, especially when I think you have a deeper understanding of the use of �츮 than you made out in the above quote (��ô����������). In my opinion �츮 implies a "belonging" rather than a "posession". �츮����, �츮�б�, �츮ȸ�� and �츮���� are some examples. What about the use of �츮 to denote "we" or "us"

�츮�� ���£���� (We went to Seoul)
�츮��! (What about us!)

"It is the easiest thing of all to demolish a definition, while to establish one is the hardest" - Aristotle Topica

tomato wrote

Quote:
When these two words came into existence, it apparently never occured to the Koreans that anyone but Koreans would ever speak Korean


This statement is pure assumption, something you seem to abhore.

I understand your frustration and at times feel the same

http://www.eslcafe.com/forums/korea/viewtopic.php?t=16098&highlight=

but I do have to agree with this comment somewhat

ryleeys wrote

Quote:
I think alot of those are assumptions of yours and are fairly egocentric...


tomato wrote

Quote:
We must be cautious against casting stones, however. Like almost any language, we have the words "here" and "there," both of which are defined egocentrically. At least the Korean language considers the listener by subdividing "there" into �ű� and ����.


Some redemption here.


The people who speak to you in English after you have asked them to speak Korean are disrespecting you so to hell with them and forget it. I have no problem finding Koreans to speak to me in Korean. No Korean speaks to you in Korean? Are you kidding?

Maybe what it is, is that you want more conversation over just shopping and ordering food (so called A+1 exposure). To get it you need to make a circle of friends that speak Korean to you. Is this what your having trouble finding? It was what I had trouble finding until recently mainly because of my age (35). My wife's family ,of course, speak to me in Korean only and now we have some married couple friends that we see regularly.

My advice, not that you asked for it, is to evaluate some realistic options to help you achieve your language goals without getting angry and frustrated. That way I think you can enjoy learning the language more than you seem to be enjoying learning it at the moment.

����� ����!!
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
shakuhachi



Joined: 08 Feb 2003
Location: Sydney

PostPosted: Thu Apr 01, 2004 10:57 pm    Post subject: Reply with quote

I dont see whats wrong with Koreans using the word �츮 just because it clearly defines foreigners as outsiders. Koreans are entitled to their own identity and way of expressing themselves even if it does not conform to the prevailing politically correct ideology of the west.
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
kangnamdragon



Joined: 17 Jan 2003
Location: Kangnam, Seoul, Korea

PostPosted: Thu Apr 01, 2004 11:03 pm    Post subject: Reply with quote

I still don't see what's wrong with being called a foreigner.
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Universalis



Joined: 17 Nov 2003
Location: Seoul

PostPosted: Thu Apr 01, 2004 11:10 pm    Post subject: Reply with quote

shakuhachi wrote:
I dont see whats wrong with Koreans using the word �츮 just because it clearly defines foreigners as outsiders. Koreans are entitled to their own identity and way of expressing themselves even if it does not conform to the prevailing politically correct ideology of the west.


Here's how the use of "uri" creates problems:

The Politics of "Uri," by Robert Fouser

"Uri'' (we/our/us) is one of the easiest Korean words for foreigners to learn because it is so common. Koreans use ``uri'' to refer affectionately to family members and members of the same group. Politicians and the media use ``uri'' to promote nationalistic feeling among the Korean people. As the political season enters high gear, politicians will invoke the nationalist references of ``uri'' to raise their standing among the voters.

Korean-English dictionaries define "uri'' in a neutral way as "we, us, I, me, our, my, mine.'' Dictionaries refer to the different usage between Korean and English by giving examples of "uri'' used with a kinship term, as in "uri aboji,'' which they translate as "my father.'' Other examples, however, describe the use of "uri'' to refer to the Korea (uri nara) or the Korean language (uri mal).

The use of "uri'' with kinship terms comes from the rural and communitarian tradition in Korean culture. Until the late 1970s, Korea was predominantly a rural society that valued extended families and cooperation at the village level. Poverty and the demands of farming fostered cooperation in families and villages that made it natural for people to identify with a group rather than with the self.

Appropriating "uri'' for political and nationalistic discourse, as in "uri nara'' implies that Korea is a family state, an "us,'' and that other nations and peoples are a "them.'' By extension, this turns all interaction with the outside world into a game of "us versus them.'' In one-on-one interactions with foreigners, "uri'' turns the participants into representatives of their respective nation-states, which prevents Koreans from seeing foreigners as individuals with their own ideas and beliefs.

Examples of how "uri'' impedes cross-cultural understanding in Korea abound. In discussing relations between Korea and other nations, the Korean media refers to South Korea as "our side'' and the other nation (except for North Korea) by its name. The word "our side'' implies that Koreans are united behind a particular policy and that citizens of the other country are united behind the policy of their government. With sensitive issues, such as American trade pressure, Koreans often assume that individual Americans are familiar with the issues involved and support the policies of their government.

The use of "uri'' to refer to Korean history and culture negates the importance of diverse influences on Korean history and culture.

The word "uri kimchi,'' for example, implies that the kimchi that is so popular today is a "pure Korean'' food, even though red pepper, a key ingredient, came to Korea via the Japanese who got it from the Portuguese in the 16th century. Red peppers did not become widespread in Korean food until the 18th century. The idea of a "pure Korean'' culture leads to a cultural isolationism that makes it difficult for Koreans to see how their culture fits into broader historical and cultural trends. In the process, Korean culture loses its power to influence other cultures.

Likewise, the use of "uri mal'' to refer to the Korean language creates a close connection between language and nation state that warps Korean understanding of language. Domestically, the media and scholars focus on the influence of foreign languages in Korean, such as Chinese characters and foreignisms from English and Japanese, but become complacent about other areas of language policy, such writing education and standards of style for editing. Internationally, the idea of national possession over language leads to a focus on teaching Korean to ethnic Koreans, rather than promoting it as a cultural product on the world stage as do other nations, such as France, Germany and Japan.

Despite increased trade and contact with the outside world, the use of "uri'' in the media and public discourse has increased since the 1970s. Since then, the right and left have used "uri'' to mobilize public opinion in their favor. Rumor has it that President Park Chung Hee encouraged the use of "uri nara'' to unite the nation behind his dictatorship. Since the late 1980s, the nationalistic left has used "uri'' to promote interest in reunification and resistance to foreign political and cultural influence. In the 1990s, "uri'' is as rampant in scholarly writing as it is in the media and public discourse.

The idea of the nation as a family serves the cause of political mobilization well, but it masks important differences within the nation. For all the talk of cultural unity, Korea is a diverse society. Korea has a strong local culture despite the concentration of power in Seoul. Nearly all the world's major religions and philosophies claim followers in Korea. Differences among generations, social classes, and between rural and urban Koreans are sharp because of the rapid changes in Korean society over the last 30 years.

Politicians will no doubt get drunk on the word "uri'' this fall as they try to use nationalism to get votes. Appropriating "uri'' for political mobilization is not the worst thing a politician can do, but the media has a responsibility to report on the language games politicians play. The use of "uri'' to refer to a family nation united behind a leader is an antidemocratic language game of times past.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion Forum All times are GMT - 8 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3, 4  Next
Page 3 of 4

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

TEFL International Supports Dave's ESL Cafe
TEFL Courses, TESOL Course, English Teaching Jobs - TEFL International