|
Korean Job Discussion Forums "The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
|
| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
kimdeal54
Joined: 28 Feb 2008
|
Posted: Mon Jan 31, 2011 12:48 am Post subject: |
|
|
I just saw a guy flipping his lid while trying to get a taxi. If he'd had a basic understanding of Korean, he'd have known that the first taxi wasn't in service ("Yeah, drive right past me, asshole!! Why is your f***ing LIGHT on?!!"), and the second taxi driver was trying to tell him that the fare was 15,000 won ("50,000 won!!! That's crap! I'm not a f***ing tourist! Screw you!!").
I'm prepared to bet that he'd be happier if he could speak or read a little Korean. |
|
| Back to top |
|
 |
tomato

Joined: 31 Jan 2003 Location: I get so little foreign language experience, I must be in Koreatown, Los Angeles.
|
Posted: Mon Jan 31, 2011 2:46 am Post subject: Re: How long to learn the language? |
|
|
| chungbukdo, what's Anki? |
|
| Back to top |
|
 |
T-J

Joined: 10 Oct 2008 Location: Seoul EunpyungGu Yeonsinnae
|
|
| Back to top |
|
 |
PatrickGHBusan
Joined: 24 Jun 2008 Location: Busan (1997-2008) Canada 2008 -
|
Posted: Mon Jan 31, 2011 4:54 am Post subject: |
|
|
| Vagabundo wrote: |
I'm going to once again call BS on the "think in _____ " language thing I hear people say with some regularity.
You cannot "think" in another language. You always think in your main language.
Rather, what you CAN do, is rely on your memory and what you always hear around you to respond to a certain question a certain way, instead of the literal translation that your brain always tempts you to do.
which is what happens in language acquisition anyways.
but that's not "thinking" in another language and I'm calling BS on the concept.
(someone posted a while back how they "dreamt in Korean" or another language, which is more preposterous still)
oh.. and I'm fully trilingual btw. |
I too am fully trilingual and frankly when I use one language I think in that language. It happens naturally as you become better with the language. Heck, I dream in different languages quite often and that experience seems common to other multi-language speakers.
To be honest, to attain fluency, you NEED to think in the language you are using. That simply means bypassing trying to translate what you hear or what you want to say and actually understanding or saying it. That is not BS, that is something that happened to me and to most of the people I know who speak more than one language fluently. I am not looking for an argument here, but dismissing this as BS is just not accurate in my view. |
|
| Back to top |
|
 |
PatrickGHBusan
Joined: 24 Jun 2008 Location: Busan (1997-2008) Canada 2008 -
|
Posted: Mon Jan 31, 2011 4:57 am Post subject: |
|
|
| kimdeal54 wrote: |
I just saw a guy flipping his lid while trying to get a taxi. If he'd had a basic understanding of Korean, he'd have known that the first taxi wasn't in service ("Yeah, drive right past me, asshole!! Why is your f***ing LIGHT on?!!"), and the second taxi driver was trying to tell him that the fare was 15,000 won ("50,000 won!!! That's crap! I'm not a f***ing tourist! Screw you!!").
I'm prepared to bet that he'd be happier if he could speak or read a little Korean. |
That seems like a winning bet right there.... |
|
| Back to top |
|
 |
mithridates

Joined: 03 Mar 2003 Location: President's office, Korean Space Agency
|
Posted: Mon Jan 31, 2011 6:21 am Post subject: |
|
|
A bit more on thinking in another language: there are actually certain subjects that are more or less impossible to think in any language (even your mother tongue) without it becoming really awkward. What's the English word for jeonse for example? Special Korean money-lending apartment loan system? No, it's just jeonse. We also tend to start thinking of money as x number of green bills too, not in whatever currency we are otherwise used to using.
Now just expand that bit by bit (on top of regular fluency) and eventually you build up your own world that really doesn't have anything to do with your mother tongue.
The interesting thing is that some languages isolate themselves in better ways. The Space Shuttle Discovery is just (Supe-su Shattoru) Diskabarii in Japanese, in Korean it's halfway converted as 디스커버리 우주왕복선 (English translit for the first, while the second means space return-ship), and Chinese uses a full calque by calling it the 发现号航天飞机, or discovery-hao (like Korean -ho, put at the end of ship/train/etc. names) navigating-space airplane. So with Japanese you get the approximate English pronunciation, while with Chinese you don't learn how to say it but you will learn what it means. If you knew English but had never heard what the shuttle was called you might call it something a bit off like the Space Shuttle Discover. |
|
| Back to top |
|
 |
tomato

Joined: 31 Jan 2003 Location: I get so little foreign language experience, I must be in Koreatown, Los Angeles.
|
Posted: Mon Jan 31, 2011 10:11 am Post subject: |
|
|
There's one other item I can think of in which it is difficult if not impossible to think in a second language: when working a math problem.
Nazi Germany sent spies who were accent-free in speaking the host language.
When the officials of the host country suspected a spy, they would put that suspect in a position in which he would have to do some mathematicking.
Then they watched closely to see which language the suspect used for counting. |
|
| Back to top |
|
 |
Vagabundo
Joined: 26 Aug 2010
|
Posted: Mon Jan 31, 2011 3:31 pm Post subject: |
|
|
| PatrickGHBusan wrote: |
| Vagabundo wrote: |
I'm going to once again call BS on the "think in _____ " language thing I hear people say with some regularity.
You cannot "think" in another language. You always think in your main language.
Rather, what you CAN do, is rely on your memory and what you always hear around you to respond to a certain question a certain way, instead of the literal translation that your brain always tempts you to do.
which is what happens in language acquisition anyways.
but that's not "thinking" in another language and I'm calling BS on the concept.
(someone posted a while back how they "dreamt in Korean" or another language, which is more preposterous still)
oh.. and I'm fully trilingual btw. |
I too am fully trilingual and frankly when I use one language I think in that language. It happens naturally as you become better with the language. Heck, I dream in different languages quite often and that experience seems common to other multi-language speakers.
To be honest, to attain fluency, you NEED to think in the language you are using. That simply means bypassing trying to translate what you hear or what you want to say and actually understanding or saying it. That is not BS, that is something that happened to me and to most of the people I know who speak more than one language fluently. I am not looking for an argument here, but dismissing this as BS is just not accurate in my view. |
I fully agree with your 2nd paragraph, but that's not how I define "thinking". To me that's simply instantaneous comprehension.
I don't "think" when understanding my other 2 languages.. I just understand them almost instantaneously..
on the other hand.. I do have to think, especially in my third language when saying something.. or wanting to say it in my best ___ (insert language here)
(obviously the thinking is very rapid)
I define "thinking" as a methodically putting together a sequence of thoughts and mainly plans.. or analyzing a particular situation.
I can MAKE myself "think" that way in my other 2 languages if i have to, but unless I'm consciously not making an effort to exclude English, my brain will default into English.
I agree there are people who grew up bilingual or multilingual that perhaps can achieve this, but they are few.
Even in my case, even though English wasn't my original/first language, by the time I was in high school it was clearly the dominant one and has only grown ever more dominant with the passage of time and the lack of constant practice with the other. |
|
| Back to top |
|
 |
chungbukdo
Joined: 22 Aug 2010
|
Posted: Tue Feb 01, 2011 3:08 am Post subject: Re: How long to learn the language? |
|
|
| tomato wrote: |
| chungbukdo, what's Anki? |
http://ankisrs.net/
Watch the intro videos |
|
| Back to top |
|
 |
PatrickGHBusan
Joined: 24 Jun 2008 Location: Busan (1997-2008) Canada 2008 -
|
Posted: Tue Feb 01, 2011 5:26 am Post subject: |
|
|
| Vagabundo wrote: |
| PatrickGHBusan wrote: |
| Vagabundo wrote: |
I'm going to once again call BS on the "think in _____ " language thing I hear people say with some regularity.
You cannot "think" in another language. You always think in your main language.
Rather, what you CAN do, is rely on your memory and what you always hear around you to respond to a certain question a certain way, instead of the literal translation that your brain always tempts you to do.
which is what happens in language acquisition anyways.
but that's not "thinking" in another language and I'm calling BS on the concept.
(someone posted a while back how they "dreamt in Korean" or another language, which is more preposterous still)
oh.. and I'm fully trilingual btw. |
I too am fully trilingual and frankly when I use one language I think in that language. It happens naturally as you become better with the language. Heck, I dream in different languages quite often and that experience seems common to other multi-language speakers.
To be honest, to attain fluency, you NEED to think in the language you are using. That simply means bypassing trying to translate what you hear or what you want to say and actually understanding or saying it. That is not BS, that is something that happened to me and to most of the people I know who speak more than one language fluently. I am not looking for an argument here, but dismissing this as BS is just not accurate in my view. |
I fully agree with your 2nd paragraph, but that's not how I define "thinking". To me that's simply instantaneous comprehension.
I don't "think" when understanding my other 2 languages.. I just understand them almost instantaneously..
on the other hand.. I do have to think, especially in my third language when saying something.. or wanting to say it in my best ___ (insert language here)
(obviously the thinking is very rapid)
I define "thinking" as a methodically putting together a sequence of thoughts and mainly plans.. or analyzing a particular situation.
I can MAKE myself "think" that way in my other 2 languages if i have to, but unless I'm consciously not making an effort to exclude English, my brain will default into English.
I agree there are people who grew up bilingual or multilingual that perhaps can achieve this, but they are few.
Even in my case, even though English wasn't my original/first language, by the time I was in high school it was clearly the dominant one and has only grown ever more dominant with the passage of time and the lack of constant practice with the other. |
Well our experiences differ vagabundo.
I would say I agree with what Mith said in this thread and that it mirrors my experiences. Great discussion anyway! |
|
| Back to top |
|
 |
Vagabundo
Joined: 26 Aug 2010
|
Posted: Tue Feb 01, 2011 5:59 am Post subject: |
|
|
patrick are you saying you consciously scheme and plan in a secondary or tertiary language without making a conscious effort to do so in that language?
if so, then I'll just nod but won't believe until/unless it happens to me.
as to "dreaming" in another language, that takes it to another level altogether.
I suppose I'll have to play "doubting Thomas" on this one, which is a role I'm most comfortable with anyways
btw.. I have a friend who has lived for years in Brazil. His Portuguese is so good that many locals simply think he's from the south (where his lighter skin and blonde hair wouldn't be abnormal in that region of the country).
Yet, I'd often hear him tell me stories where he'd say he said something "in his BEST" Portuguese. I couldn't understand quite what that meant at that time but after learning Spanish I completely do. I could be mistaken but when one takes the time to think something like this over, then you're not "thinking" in the other language.. at best you're thinking in both hopping back and forth and decoding the most "refined" way to phrase something together. |
|
| Back to top |
|
 |
PatrickGHBusan
Joined: 24 Jun 2008 Location: Busan (1997-2008) Canada 2008 -
|
Posted: Tue Feb 01, 2011 7:27 am Post subject: |
|
|
| Vagabundo wrote: |
patrick are you saying you consciously scheme and plan in a secondary or tertiary language without making a conscious effort to do so in that language?
if so, then I'll just nod but won't believe until/unless it happens to me.
as to "dreaming" in another language, that takes it to another level altogether.
I suppose I'll have to play "doubting Thomas" on this one, which is a role I'm most comfortable with anyways
btw.. I have a friend who has lived for years in Brazil. His Portuguese is so good that many locals simply think he's from the south (where his lighter skin and blonde hair wouldn't be abnormal in that region of the country).
Yet, I'd often hear him tell me stories where he'd say he said something "in his BEST" Portuguese. I couldn't understand quite what that meant at that time but after learning Spanish I completely do. I could be mistaken but when one takes the time to think something like this over, then you're not "thinking" in the other language.. at best you're thinking in both hopping back and forth and decoding the most "refined" way to phrase something together. |
That is precisely what I am saying!
It happened as I reached fluency in Korean. It happened naturally as I was using the language all the time with co-workers, relatives and friends. It was like switching gears. When talking with my father-in-law for example, I was not thinking in English in my head to formulate replies, it all happened in Korean when I reached expert or fluency level. When reading a Korean novel (the few I have read), the same thing happened. Finally what Mith said about certain concepts or experessions being damn near impossible to translate reinforces the point!
The dreaming in another language was already something I had experienced with my second language and is something I have heard of from those friends of mine who are fluent in more than one language.
Its fine to doubt and discuss this however but seriously, many multi-language speakers end up thinking in the language they are using when they reach an advanced enough level. |
|
| Back to top |
|
 |
mithridates

Joined: 03 Mar 2003 Location: President's office, Korean Space Agency
|
Posted: Tue Feb 01, 2011 7:37 am Post subject: |
|
|
I wonder if it has something to do with languages being similar to / different from each other. Japanese and Korean were fairly easy to learn with enough effort, while languages like French and German for me tend to stay at a kind of half-fluency where they are easy enough to read and understand but I don't see myself getting anywhere near fluency. On the other hand I haven't ever lived in France or Germany so I can't say whether it's the language itself or just the lack of overseas experience. But since Japanese and Korean have so many untranslatable terms (or terms that just sound awkward) it might be easy to slip into a completely different mode of thought with them.
E.g. how would you even phrase something like 뭐 하시는분이신데? Could you even begin to come up with a translation or an equivalent in your mind that shows both respect for the person being talked about but familiarity to the person the speaker is currently talking to? Someone asking his friend about what his dad does for a living, for example.
So maybe French, German and the rest are just similar enough that the temptation to keep translating into and out of English is tough to resist. |
|
| Back to top |
|
 |
lonestarteacher
Joined: 09 Jan 2011 Location: Suncheon
|
Posted: Tue Feb 01, 2011 9:25 am Post subject: |
|
|
| kimdeal54 wrote: |
I just saw a guy flipping his lid while trying to get a taxi. If he'd had a basic understanding of Korean, he'd have known that the first taxi wasn't in service ("Yeah, drive right past me, asshole!! Why is your f***ing LIGHT on?!!"), and the second taxi driver was trying to tell him that the fare was 15,000 won ("50,000 won!!! That's crap! I'm not a f***ing tourist! Screw you!!").
I'm prepared to bet that he'd be happier if he could speak or read a little Korean. |
Too funny Kim... I would suspect that he definitely would be happier indeed... |
|
| Back to top |
|
 |
Vagabundo
Joined: 26 Aug 2010
|
Posted: Tue Feb 01, 2011 1:43 pm Post subject: |
|
|
| PatrickGHBusan wrote: |
| Vagabundo wrote: |
patrick are you saying you consciously scheme and plan in a secondary or tertiary language without making a conscious effort to do so in that language?
if so, then I'll just nod but won't believe until/unless it happens to me.
as to "dreaming" in another language, that takes it to another level altogether.
I suppose I'll have to play "doubting Thomas" on this one, which is a role I'm most comfortable with anyways
btw.. I have a friend who has lived for years in Brazil. His Portuguese is so good that many locals simply think he's from the south (where his lighter skin and blonde hair wouldn't be abnormal in that region of the country).
Yet, I'd often hear him tell me stories where he'd say he said something "in his BEST" Portuguese. I couldn't understand quite what that meant at that time but after learning Spanish I completely do. I could be mistaken but when one takes the time to think something like this over, then you're not "thinking" in the other language.. at best you're thinking in both hopping back and forth and decoding the most "refined" way to phrase something together. |
That is precisely what I am saying!
It happened as I reached fluency in Korean. It happened naturally as I was using the language all the time with co-workers, relatives and friends. It was like switching gears. When talking with my father-in-law for example, I was not thinking in English in my head to formulate replies, it all happened in Korean when I reached expert or fluency level. When reading a Korean novel (the few I have read), the same thing happened. Finally what Mith said about certain concepts or experessions being damn near impossible to translate reinforces the point!
The dreaming in another language was already something I had experienced with my second language and is something I have heard of from those friends of mine who are fluent in more than one language.
Its fine to doubt and discuss this however but seriously, many multi-language speakers end up thinking in the language they are using when they reach an advanced enough level. |
once again, my quibble has nothing to do with your responses once you're fluent. I have the same experiences, but I don't call that "thinking", it's just an "automatic" mode once you have the comfort and fluency in a particular language.
I'll also agree on certain things that are impossible to easily translate, but once again I don't call that thinking. Once again, that's "auto mode".
my "thinking" has to do with schemes and plans and so forth consciously going on inside my head. Those are always in English. I'm a doer not a talker in 99% of my dreams but those are in English too.
if I'm involved in a situation in say Latin America, the fluency will enable me to go into "auto mode" when dealing with whomoever I'm dealing with, but inside my head at the same time, if I'm wondering wtf is this guy up to? what's he doing? what does he want.. etc etc etc etc
all those thoughts are happening in English and always do. |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
|