| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
denverdeath
Joined: 21 May 2005 Location: Boo-sahn
|
Posted: Fri Aug 31, 2012 4:44 am Post subject: |
|
|
| Joe Boxer wrote: |
| denverdeath wrote: |
should be "hakwon" still. ive been in Pusan nearly 15 years. now, calling "PIFF" "BIFF" makes it even sillier and less attractive. do u know about the Pusan mascot/whatever? his name is romanized as "Bubi". in korean, of course, it's "부비", which, to me, means "booby". /snicker. dont get me started on the "BS" Bank...  |
It seems you prefer "Pusan" to "Busan",
and
"PIFF" to "BIFF".
Regarding the mascot 부비, do you prefer "Booby" or "Poopy"  |
Good points. Prefer the former for squeezing and the latter for, umm, sinking into a toilet. Guess the Korean of 부산 should be changed to 푸산, and we'll just leave 부비 as he is. |
|
| Back to top |
|
 |
some waygug-in
Joined: 25 Jan 2003
|
Posted: Fri Aug 31, 2012 5:16 am Post subject: |
|
|
| The Cosmic Hum wrote: |
| some waygug-in wrote: |
The current system is the most confusing thing on the planet.
...
The old system that you referred to was a million times easier for English
speakers to understand and work with.
As I understand it, the current system was devised with computer keyboards
in mind. ...
While they may tout the current system as being better, easier to understand, and easier to pronounce they are full of malarky.
... |
Not editing your post for meaning...just to keep this short.
You are making some good points, but perhaps missing the most important one.
The new system was not designed for native English speakers.
It was designed for Koreans.
Period.
They did not want our input in the design of this spelling system.
They wanted their own system for spelling in English...and this is what they came up with.  |
EEEKKK!! I should have known. Oh well, back to the drawing board.
At least hangeul is easy to learn, the Korean language however is
a bit more of a challenge. |
|
| Back to top |
|
 |
yodanole
Joined: 02 Mar 2003 Location: La Florida
|
Posted: Fri Aug 31, 2012 9:21 am Post subject: |
|
|
| "hogpen' |
|
| Back to top |
|
 |
krnpowr
Joined: 08 Dec 2011 Location: Midwest, USA
|
Posted: Fri Aug 31, 2012 5:16 pm Post subject: |
|
|
| ontheway wrote: |
"uh" as in hug, rug, lug, sung ... does not exist in Korean.
어 sounds like "aw" in hawk, walk, song, long and hog, dog, log. |
Sorry, but you have absolutely no clue what you're talking about.
어 phonetically translated is spelled and pronounced "uh" as in "hug".
아 is pronounced "ah" as in "ah..." like when someone reaches an epiphany or climaxes. |
|
| Back to top |
|
 |
jammo
Joined: 12 Dec 2008
|
Posted: Fri Aug 31, 2012 7:16 pm Post subject: |
|
|
제생각엔 지금부터 이 대화가 한국어로만 해야하는 것같은데요.
trolololol |
|
| Back to top |
|
 |
Underwaterbob

Joined: 08 Jan 2005 Location: In Cognito
|
Posted: Sun Sep 02, 2012 3:40 pm Post subject: |
|
|
| One of the problems with anglicizing Hangeul is that its pronunciation is very uniform, yet English's is not. 아 always sounds like 아. The sound of "A" differs by placement in the word, adjacent letters, the speaker's nationality and the tide. It doesn't matter how Hangeul is anglicized, someone will always be unhappy. |
|
| Back to top |
|
 |
PRagic

Joined: 24 Feb 2006
|
Posted: Mon Sep 03, 2012 10:07 pm Post subject: |
|
|
| I've been here 20 years and can definitively say that it is, and has always been, 'crapwon'. |
|
| Back to top |
|
 |
chasmmi
Joined: 16 Jun 2007 Location: Ulsan
|
Posted: Tue Sep 04, 2012 11:49 am Post subject: |
|
|
Two things I have deduced from this thread:
1) There are an awful lot of people here, who's English pronounciation differs vastly from my own (British)
2) There Foreigners are not all learning the same Romanization systems.
With regards to 1, we are never going to agree because we all consider ourselves correct and everybody else wrong.
Case in point: Vitamin
(to my knowledge...)
In the USA is pronounced with the long I sound
In the UK is pronounced with the short i sound
In Korea is pronounced with a long E sound
Even if the above example is wrong, there are 10,000 correct examples out there.
With regards to 2. Korean syllables change pronounciation according to what follows.
학원 and 학교 for example would pronounce 학 differently to each other.
Words like Shinla and woori and almost unrecognisable to their actual Korea pronounciations (hence why I prefer MR to the Korean system). |
|
| Back to top |
|
 |
some waygug-in
Joined: 25 Jan 2003
|
Posted: Thu Sep 06, 2012 5:13 am Post subject: |
|
|
That's why you should learn hangeul. It's not hard.
It took me about a week to get the basics down. (if that)
All of the the pronunciation changes with regards to "patchim" are a bit
more of a challenge though. |
|
| Back to top |
|
 |
denverdeath
Joined: 21 May 2005 Location: Boo-sahn
|
Posted: Fri Sep 07, 2012 3:52 am Post subject: |
|
|
| chasmmi wrote: |
Two things I have deduced from this thread:
1) There are an awful lot of people here, who's English pronounciation differs vastly from my own (British)
2) There Foreigners are not all learning the same Romanization systems.
With regards to 1, we are never going to agree because we all consider ourselves correct and everybody else wrong.
Case in point: Vitamin
(to my knowledge...)
In the USA is pronounced with the long I sound
In the UK is pronounced with the short i sound
In Korea is pronounced with a long E sound
Even if the above example is wrong, there are 10,000 correct examples out there.
With regards to 2. Korean syllables change pronounciation according to what follows.
학원 and 학교 for example would pronounce 학 differently to each other.
Words like Shinla and woori and almost unrecognisable to their actual Korea pronounciations (hence why I prefer MR to the Korean system). |
agree with pretty much all you said, apart from the fact that there is no "V" in korean. so, we get "bee-tah-mihn", or something similar. however, it's not "wrong" in korean, right? head hurts... |
|
| Back to top |
|
 |
Privateer
Joined: 31 Aug 2005 Location: Easy Street.
|
Posted: Sun Sep 09, 2012 2:12 pm Post subject: |
|
|
| some waygug-in wrote: |
I vote for hawgwanna.
and newbies would be classed as "hawgwannabees".
 |
And if you work in one, you're a 'hawgwannista'? |
|
| Back to top |
|
 |
alljokingaside
Joined: 17 Feb 2010
|
Posted: Mon Sep 10, 2012 6:47 pm Post subject: |
|
|
my guess is that it's a remnant from history. Ie "K"orea. It makes little sense otherwise, even with... (see below); the clacky K sound's already taken by the backward "F". I remember that the name of Goryo dynasty was misheard and redubbed "Korea." "Goh-lr/yuh" "Ko-ryuh" From that point, it kinda makes sense that if the "K" in Korea is a stand in for the "7" in Hangul, then all other 7s should follow suit (my keyboard doesn't have korean, atm).
Also, consider the root verb for "to eat." Sounds change due to the immediate sound. If you live in Busan and have been subjected to such tortuous tongue twisters "Dong-r/lae" when it's spelled "Dong-r/lae" and pronounced "Dongnae", sounds also change, no? |
|
| Back to top |
|
 |
Murakano
Joined: 10 Sep 2009
|
Posted: Wed Apr 24, 2013 8:51 pm Post subject: |
|
|
and "kimbop" instead of kimbap |
|
| Back to top |
|
 |
PatrickGHBusan
Joined: 24 Jun 2008 Location: Busan (1997-2008) Canada 2008 -
|
Posted: Thu Apr 25, 2013 4:52 am Post subject: |
|
|
| Technically it could be hakwon.... |
|
| Back to top |
|
 |
Who's Your Daddy?
Joined: 30 May 2010 Location: Victoria, Canada.
|
Posted: Thu Apr 25, 2013 4:11 pm Post subject: |
|
|
| Learn hanguel and speak Korean as a Korean. I don't speak Korean in English. That's as bad as Koreans saying "queen" in Korean. |
|
| Back to top |
|
 |
|