| View previous topic :: View next topic |
| Do you use "take a rest" and "frankly speaking"? |
| I don't use either expression |
|
53% |
[ 17 ] |
| I use both expressions |
|
12% |
[ 4 ] |
| I only use "frankly speaking" |
|
6% |
[ 2 ] |
| I only use "take a rest" |
|
28% |
[ 9 ] |
|
| Total Votes : 32 |
|
| Author |
Message |
nate1983
Joined: 30 Mar 2008
|
Posted: Sun Sep 15, 2013 6:52 pm Post subject: |
|
|
"Take a rest" always irked me a bit. I actually used to present it to students as a common example of phrases that I heard from them often but that should be avoided.
"Cheer up" is another one. To be fair, I use online dictionaries often when I'm looking for how to say something in a foreign language, but I think I have pretty good awareness of when the translation sounds manufactured or otherwise unnatural.
I don't think "frankly speaking" is wrong when used in the proper context. |
|
| Back to top |
|
 |
Zyzyfer

Joined: 29 Jan 2003 Location: who, what, where, when, why, how?
|
Posted: Sun Sep 15, 2013 8:29 pm Post subject: |
|
|
| Who's Your Daddy? wrote: |
| Also, "long time no see" seems like Konglish too. It certainly doesn't sound like proper English. |
I seem to recall reading that the phrase has its origins in Chinese and made its way into English that way.
*googles*
Well there is nothing decisive about its origins, but the China thing is plausible.
-----
Frankly speaking is probably based on someone obsessing with a grammatically proper expression. I have noticed that many Koreans, when translating into English, have some weird hang-ups about adverbs, particularly with placement within the sentence. Just a guess.
Take a rest I have no idea. Relax is preferable. |
|
| Back to top |
|
 |
Engrish Mufffin
Joined: 09 Jun 2013
|
Posted: Sun Sep 15, 2013 8:57 pm Post subject: |
|
|
| nate1983 wrote: |
"Cheer up" is another one. To be fair, I use online dictionaries often when I'm looking for how to say something in a foreign language, but I think I have pretty good awareness of when the translation sounds manufactured or otherwise unnatural.
I don't think "frankly speaking" is wrong when used in the proper context. |
What's wrong with cheer up? It's a normal English phrase, just used in the wrong situations by Koreans. For example it's annoying when I say I'm annoyed or mad about something and they say "cheer up" lol
And what would be the proper context for using frankly speaking? I can't think of a good where that can't be replaced by: quite frankly, frankly, to be frank, to be honest or honestly. |
|
| Back to top |
|
 |
augustine
Joined: 08 Sep 2012 Location: México
|
Posted: Sun Sep 15, 2013 9:50 pm Post subject: |
|
|
Hmm, I'm pretty sure I've used both in the past. "Take a rest" is definitely a sports phrase but it really is a strange thing to say to someone unless they're your relief pitcher or something. These days I only say it if I have to put a fool down. Yes, I mean kill someone.
Oh yeah, that "cheer up" BS makes me angry, I hate it when people say that to me. |
|
| Back to top |
|
 |
alongway
Joined: 02 Jan 2012
|
Posted: Mon Sep 16, 2013 1:32 am Post subject: |
|
|
| augustine wrote: |
Hmm, I'm pretty sure I've used both in the past. "Take a rest" is definitely a sports phrase but it really is a strange thing to say to someone unless they're your relief pitcher or something. These days I only say it if I have to put a fool down. Yes, I mean kill someone.
Oh yeah, that "cheer up" BS makes me angry, I hate it when people say that to me. |
It's commonly used after any hard work. If someone is out digging a ditch all day you'd surely say "Take a rest" to them. |
|
| Back to top |
|
 |
r2b2ct
Joined: 14 Jun 2013
|
Posted: Mon Sep 16, 2013 1:45 am Post subject: |
|
|
| The phrase "take a rest" seems normal to me. I've definitely heard it used in California, but it's only used like "take a break." If you are jogging "let's take a rest" sounds fine to me. If you are just tired and not resting 'from' some activity you would say "get rest" or "rest". |
|
| Back to top |
|
 |
Engrish Mufffin
Joined: 09 Jun 2013
|
Posted: Mon Sep 16, 2013 4:09 am Post subject: |
|
|
| alongway wrote: |
| augustine wrote: |
Hmm, I'm pretty sure I've used both in the past. "Take a rest" is definitely a sports phrase but it really is a strange thing to say to someone unless they're your relief pitcher or something. These days I only say it if I have to put a fool down. Yes, I mean kill someone.
Oh yeah, that "cheer up" BS makes me angry, I hate it when people say that to me. |
It's commonly used after any hard work. If someone is out digging a ditch all day you'd surely say "Take a rest" to them. |
I'd say "take a break."
| Quote: |
The phrase "take a rest" seems normal to me. I've definitely heard it used in California, but it's only used like "take a break." If you are jogging "let's take a rest" sounds fine to me. If you are just tired and not resting 'from' some activity you would say "get rest" or "rest". |
I agree with this. |
|
| Back to top |
|
 |
alongway
Joined: 02 Jan 2012
|
Posted: Mon Sep 16, 2013 4:42 am Post subject: |
|
|
| Quote: |
| I'd say "take a break." |
That would only apply if you were intending to go back to work in the near future. If you were done for the day, you certainly wouldn't be "taking a break" |
|
| Back to top |
|
 |
nate1983
Joined: 30 Mar 2008
|
Posted: Mon Sep 16, 2013 7:25 am Post subject: |
|
|
| Engrish Mufffin wrote: |
What's wrong with cheer up? It's a normal English phrase, just used in the wrong situations by Koreans. |
That's my point, it's used in the wrong situations. I think Koreans tend to use it in the same manner as "힘내!" which it does not mean at all. |
|
| Back to top |
|
 |
tmax500
Joined: 12 Feb 2010
|
Posted: Mon Sep 16, 2013 | |