View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
joseph921
Joined: 27 Oct 2010 Location: Anseong
|
Posted: Tue Nov 19, 2013 7:39 pm Post subject: How to say in Korean |
|
|
I want to leave a note on my neighbors door that says something along the lines of: "Please do not run in the building at night." or "Please do not bang objects or walk loudly during the night. Thank you. Your neighbor."
Could someone translate this for me? Thanks. |
|
Back to top |
|
 |
matthagwon
Joined: 28 Sep 2013 Location: Japan lite
|
Posted: Tue Nov 19, 2013 7:45 pm Post subject: Re: How to say in Korean |
|
|
joseph921 wrote: |
I want to leave a note on my neighbors door that says something along the lines of: "Please do not run in the building at night." or "Please do not bang objects or walk loudly during the night. Thank you. Your neighbor."
Could someone translate this for me? Thanks. |
Just knock on their door at night with a dirty look on your face and you'll put the fear in them. Leaving a note won't fix the problem. |
|
Back to top |
|
 |
Underwaterbob

Joined: 08 Jan 2005 Location: In Cognito
|
Posted: Tue Nov 19, 2013 7:47 pm Post subject: |
|
|
닥쳐 - If you want to start a fight.
밤에 조용히하세요 - Is polite enough. |
|
Back to top |
|
 |
joseph921
Joined: 27 Oct 2010 Location: Anseong
|
Posted: Tue Nov 19, 2013 8:11 pm Post subject: |
|
|
I don't want to start a fight as they are family
with 2 small kids. I would hate to traumatize them.
A fight will be the last resort.
Anymore translations more detailed to what I wrote?
I appreciate the response above....it's short, but I would prefer
a little stating the details. I also want to let them know its me their
neigbhbor and not the landlord...they might go complain to the landlord
and think it was him who left the note then the landlord would come to
me. |
|
Back to top |
|
 |
T-J

Joined: 10 Oct 2008 Location: Seoul EunpyungGu Yeonsinnae
|
Posted: Tue Nov 19, 2013 8:28 pm Post subject: |
|
|
밤에는 뛰어다니거나 쿵쿵걷는것을 삼가하시기 바랍니다. 동의하는 것으로 알겠습니다. 감사합니다.
Please refrain from running or stomping about at night. I thank you for your agreement in this matter.
|
|
Back to top |
|
 |
joseph921
Joined: 27 Oct 2010 Location: Anseong
|
Posted: Tue Nov 19, 2013 9:01 pm Post subject: |
|
|
very nice! |
|
Back to top |
|
 |
T-J

Joined: 10 Oct 2008 Location: Seoul EunpyungGu Yeonsinnae
|
Posted: Tue Nov 19, 2013 9:03 pm Post subject: |
|
|
joseph921 wrote: |
I also want to let them know its me their
neigbhbor and not the landlord...they might go complain to the landlord
and think it was him who left the note then the landlord would come to
me. |
Just noticed this part.
Just put your unit / apt # on it if you want to identify yourself. If you want some anonymity sign it 이웃사람 for neighbor.
|
|
Back to top |
|
 |
joseph921
Joined: 27 Oct 2010 Location: Anseong
|
Posted: Tue Nov 19, 2013 10:04 pm Post subject: |
|
|
Thanks again. Very appreciated.
I'd give you a like or thumbs up if an option here existed. |
|
Back to top |
|
 |
PigeonFart
Joined: 27 Apr 2006
|
Posted: Tue Nov 19, 2013 10:43 pm Post subject: |
|
|
You don't need words. Get pictures off the web and cut and paste away until you have a sign that conveys the necessary meaning. I did that with my noisy neighbor and it proved very effective. |
|
Back to top |
|
 |
Hokie21
Joined: 01 Mar 2011
|
Posted: Wed Nov 20, 2013 6:38 am Post subject: |
|
|
joseph921 wrote: |
very nice! |
Dang you have more trust in internet strangers than me. This seems like the perfect time for someone to write a funny/dirty note which has absolutely nothing to do with running in the halls and then give you the wrong translation. |
|
Back to top |
|
 |
faeriehazel
Joined: 04 Mar 2008
|
Posted: Wed Nov 20, 2013 6:58 am Post subject: |
|
|
I would leave out the 동의하는 것으로 알겠습니다 part. It sounds a bit rude.
한밤중에는 이웃을 생각하는 마음으로 조용히 다닙시다. 감사합니다.
Let's move around quietly at night for the sake of our neighbors. Thank you.
Add a smiley face for good measure. ^^ like so. |
|
Back to top |
|
 |
nate1983
Joined: 30 Mar 2008
|
Posted: Wed Nov 20, 2013 7:21 am Post subject: |
|
|
Hokie21 wrote: |
joseph921 wrote: |
very nice! |
Dang you have more trust in internet strangers than me. This seems like the perfect time for someone to write a funny/dirty note which has absolutely nothing to do with running in the halls and then give you the wrong translation. |
And...you don't think one of the many other Korean speakers here would point that out? |
|
Back to top |
|
 |
newchamp
Joined: 09 Mar 2013
|
Posted: Wed Nov 20, 2013 9:10 am Post subject: |
|
|
T-J wrote: |
밤에는 뛰어다니거나 쿵쿵걷는것을 삼가하시기 바랍니다. 동의하는 것으로 알겠습니다. 감사합니다.
Please refrain from running or stomping about at night. I thank you for your agreement in this matter.
|
I'd leave out: "I thank you for your agreement in this matter." It's snotty and you may end up with more noise, not less. |
|
Back to top |
|
 |
Hokie21
Joined: 01 Mar 2011
|
Posted: Wed Nov 20, 2013 9:11 am Post subject: |
|
|
nate1983 wrote: |
Hokie21 wrote: |
joseph921 wrote: |
very nice! |
Dang you have more trust in internet strangers than me. This seems like the perfect time for someone to write a funny/dirty note which has absolutely nothing to do with running in the halls and then give you the wrong translation. |
And...you don't think one of the many other Korean speakers here would point that out? |
I would hope not. |
|
Back to top |
|
 |
anamika
Joined: 16 Aug 2009
|
Posted: Thu Nov 21, 2013 3:52 am Post subject: |
|
|
newchamp wrote: |
T-J wrote: |
밤에는 뛰어다니거나 쿵쿵걷는것을 삼가하시기 바랍니다. 동의하는 것으로 알겠습니다. 감사합니다.
Please refrain from running or stomping about at night. I thank you for your agreement in this matter.
|
I'd leave out: "I thank you for your agreement in this matter." It's snotty and you may end up with more noise, not less. |
The original Korean is even snottier than the English translation, as you might have noticed. A more accurate translation of the Korean would be "I trust you will agree. Thank you". If someone wants to say "Thank you for doing x...", Korean has a separate construction for that. |
|
Back to top |
|
 |
|