Site Search:
 
Speak Korean Now!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Korean Job Discussion Forums Forum Index Korean Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Proofreading torture
Goto page 1, 2  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> Job-related Discussion Forum
View previous topic :: View next topic  
Author Message
ed4444



Joined: 12 Oct 2004

PostPosted: Sat Jan 25, 2014 9:34 pm    Post subject: Proofreading torture Reply with quote

This weekend I am doing a proofreading project but it is killing me.

The girl is using Google translate to change the text from Korean to English and then sending the resulting gibberish to me for "proofreading".

If that was not bad enough the company it comes from is a stem cell research company so its full of Google-translated technical terms.

Sigh! The things we do for money sometimes. Rolling Eyes

Here is an example of a sentence I got in an article last friday:

Quote:
Examination standard through patent information of overall consulting brand design raising value of company's IP elevated level, through screening draw management result of Star company instance, and also based on patent management.
Back to top
View user's profile Send private message
The Cosmic Hum



Joined: 09 May 2003
Location: Sonic Space

PostPosted: Sat Jan 25, 2014 9:46 pm    Post subject: Reply with quote

Because of empathetic past of future experiences profitable always not but for the one together we endure must to doing our best.
Back to top
View user's profile Send private message
ed4444



Joined: 12 Oct 2004

PostPosted: Sat Jan 25, 2014 9:51 pm    Post subject: Reply with quote

The thing that kills me is that the girl providing this has quite good conservational English but she will not even try have a stab at the translations herself, even though I told her Google Translate is worse than useless for anything other than the most basic phrases.
Back to top
View user's profile Send private message
ed4444



Joined: 12 Oct 2004

PostPosted: Sat Jan 25, 2014 9:51 pm    Post subject: Reply with quote

The Cosmic Hum wrote:
Because of empathetic past of future experiences profitable always not but for the one together we endure must to doing our best.


Words to live by! Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message
World Traveler



Joined: 29 May 2009

PostPosted: Sat Jan 25, 2014 9:53 pm    Post subject: Reply with quote

Google Translate does better changing English into Korean than Korean into English.

(My students do the same thing. I hate that.)
Back to top
View user's profile Send private message
Stain



Joined: 08 Jan 2014

PostPosted: Sat Jan 25, 2014 11:25 pm    Post subject: Reply with quote

The Cosmic Hum wrote:
Because of empathetic past of future experiences profitable always not but for the one together we endure must to doing our best.


I disagree.
Back to top
View user's profile Send private message
transmogrifier



Joined: 02 Jan 2012
Location: Seoul, South Korea

PostPosted: Sun Jan 26, 2014 12:38 am    Post subject: Re: Proofreading torture Reply with quote

ed4444 wrote:
This weekend I am doing a proofreading project but it is killing me.

The girl is using Google translate to change the text from Korean to English and then sending the resulting gibberish to me for "proofreading".

If that was not bad enough the company it comes from is a stem cell research company so its full of Google-translated technical terms.

Sigh! The things we do for money sometimes. Rolling Eyes

Here is an example of a sentence I got in an article last friday:

Quote:
Examination standard through patent information of overall consulting brand design raising value of company's IP elevated level, through screening draw management result of Star company instance, and also based on patent management.


I do editing for my school, and I feel your pain....just that one sentence has given me a headache
Back to top
View user's profile Send private message
Skippy



Joined: 18 Jan 2003
Location: Daejeon

PostPosted: Sun Jan 26, 2014 2:04 am    Post subject: Re: Proofreading torture Reply with quote

transmogrifier wrote:
ed4444 wrote:
This weekend I am doing a proofreading project but it is killing me.

The girl is using Google translate to change the text from Korean to English and then sending the resulting gibberish to me for "proofreading".

If that was not bad enough the company it comes from is a stem cell research company so its full of Google-translated technical terms.

Sigh! The things we do for money sometimes. Rolling Eyes

Here is an example of a sentence I got in an article last friday:

Quote:
Examination standard through patent information of overall consulting brand design raising value of company's IP elevated level, through screening draw management result of Star company instance, and also based on patent management.


I do editing for my school, and I feel your pain....just that one sentence has given me a headache


I am lucky, I do not have much editing to do. I have had to help a few students edit (rework, rewrite, make coherent) some speeches or essays. Generally I can get the idea or jist of what it is the want to say. Then get it in some working ORDER.
Yet once I had a paragraph that I just spend about an hour on alone trying to figure out. By the end It was inducing feelings of rage and murder. I really to this day could not figure out what the heck it meant. The rest of the speech I could get some what. Yet that one paragraph..... calm.....
Back to top
View user's profile Send private message
littlelisa



Joined: 12 Jun 2007
Location: Seoul

PostPosted: Sun Jan 26, 2014 3:45 am    Post subject: Reply with quote

Translation work is something I'd turn down if I couldn't understand the original in Korean with help from a dictionary. If she is just putting things in google translate and then giving you the result, IMO, she should either give you the original in Korean and pay you more for a translation job instead of an editing one, find someone who can translate from the original Korean (if you don't speak Korean or don't want to do translation), or do her best to translate on her own (though translation is HARD to do into a second language) after which you can edit it.

Otherwise I would turn down the job. Not worth the headache.

Besides, she's either paying you by time it takes you, which would be really costly for her, and possibly more expensive than getting it translated by a professional, or by the word/page, which will be super time intensive for you/not worth it. Most likely you both lose out. Decline.

Edit: Unless this is part of your actual main job?


Last edited by littlelisa on Sun Jan 26, 2014 3:46 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
lemak



Joined: 02 Jan 2011

PostPosted: Sun Jan 26, 2014 3:46 am    Post subject: Reply with quote

The Cosmic Hum wrote:
Because of empathetic past of future experiences profitable always not but for the one together we endure must to doing our best.


Bedspread!
Back to top
View user's profile Send private message
Speck7



Joined: 05 Sep 2012

PostPosted: Sun Jan 26, 2014 5:15 am    Post subject: Reply with quote

I can totally empathize with you OP. I got so sick of it, so I just started to read a sentence 2-3 times max and just quickly wrote down in English what I thought it meant--not entirely sure half the time. I just didn't expend the brain power to try to figure out what she was actually trying to say. If she rejected it and got picky, then I would ask her to write the sentence over again with different words so as to be able to pick up the gist of what she was trying to say easier. I made her work just as hard as I did.
Back to top
View user's profile Send private message
Stain



Joined: 08 Jan 2014

PostPosted: Sun Jan 26, 2014 5:47 am    Post subject: Reply with quote

Speck7 wrote:
I can totally empathize with you OP. I got so sick of it, so I just started to read a sentence 2-3 times max and just quickly wrote down in English what I thought it meant--not entirely sure half the time. I just didn't expend the brain power to try to figure out what she was actually trying to say. If she rejected it and got picky, then I would ask her to write the sentence over again with different words so as to be able to pick up the gist of what she was trying to say easier. I made her work just as hard as I did.



I did this, too. Or I would just impose my own ideas on the subject.
Back to top
View user's profile Send private message
Troglodyte



Joined: 06 Dec 2009

PostPosted: Sun Jan 26, 2014 3:43 pm    Post subject: Reply with quote

lemak wrote:
The Cosmic Hum wrote:
Because of empathetic past of future experiences profitable always not but for the one together we endure must to doing our best.


Bedspread!


He who entrusts the cabbage dog, washes the grey squirrels in a copper pot. Sad
Back to top
View user's profile Send private message
Harpeau



Joined: 01 Feb 2003
Location: Coquitlam, BC

PostPosted: Sun Jan 26, 2014 4:34 pm    Post subject: Reply with quote

My goodness! I really feel for you OP. That's not proofreading, but rather psychic reading!! I would not put up with that. I would simply send it back and tell her to do it again.

I've been doing proofreading for one company that are not too shabby. They've requested that I "track changes", and leave comments on the side in MS Word. Most writers are good, but the odd one sucks wind. I make sure to express my comments. They've been improving the quality over the last months.

15 years ago, the translations were horrible!! We've mostly come a long way since then, IMHO.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website Yahoo Messenger
Troglodyte



Joined: 06 Dec 2009

PostPosted: Sun Jan 26, 2014 4:47 pm    Post subject: Reply with quote

Harpeau wrote:
My goodness! I really feel for you OP. That's not proofreading, but rather psychic reading!! I would not put up with that. I would simply send it back and tell her to do it again.

I've been doing proofreading for one company that are not too shabby. They've requested that I "track changes", and leave comments on the side in MS Word. Most writers are good, but the odd one sucks wind. I make sure to express my comments. They've been improving the quality over the last months.

15 years ago, the translations were horrible!! We've mostly come a long way since then, IMHO.


I also use track changes and comments.

I've occasionally been asked to proofread stuff that likely came from an online/electronic translator. As with all proofing, I just highlight stuff that I can't understand and tell the author that I don't know what he wants to say there so I can't correct it. If there are only a few difficult sentences then I'll recheck those sentences after they've been rewritten. If I'm doing it for pay and most of it is unintelligible then I tell the person the first time that I'll re-check it but that afterwards if they give me something that was machine translated and I can't understand most of it, then I'll charge them again for the second proofreading. In that case, I would probably correct some of the grammar throughout to show that I did actually do something. In general though, you waste time on these things.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> Job-related Discussion Forum All times are GMT - 8 Hours
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

TEFL International Supports Dave's ESL Cafe
TEFL Courses, TESOL Course, English Teaching Jobs - TEFL International