Site Search:
 
Speak Korean Now!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Korean Job Discussion Forums Forum Index Korean Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

The most common pronunciation and vocabulary mistakes?
Goto page 1, 2  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion Forum
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Engrish Mufffin



Joined: 09 Jun 2013

PostPosted: Fri Mar 28, 2014 4:57 pm    Post subject: The most common pronunciation and vocabulary mistakes? Reply with quote

Looking to compile a list of some of the most common pronunciation and vocabulary mistakes in *English* made by Koreans. I'll start.


Pronunciation:
-Paris (Not Pari)
-Clothes (not cloth-es)
-Upload (not um-noad)
-Months (not mon-thes)
-Stewardess (not stew-de-ess)


Vocabulary:
-Mongolia (not Mongol)
-Germany (not German)
-Switzerland (not Swiss)
-Italy (not Italia)


I know there's a ton more, but this is all I have for now.
Back to top
View user's profile Send private message
schwa



Joined: 18 Jan 2003
Location: Yap

PostPosted: Fri Mar 28, 2014 5:11 pm    Post subject: Reply with quote

Korean generally follows the convention of calling cities & countries by their name in that country's native language. I point out the english names but actually prefer the Korean approach.
Back to top
View user's profile Send private message
atwood



Joined: 26 Dec 2009

PostPosted: Fri Mar 28, 2014 5:25 pm    Post subject: Reply with quote

I'm sure some enterprising English teacher or three has authored a book or three on the subject. Check out your local bookstore.
Back to top
View user's profile Send private message
Engrish Mufffin



Joined: 09 Jun 2013

PostPosted: Fri Mar 28, 2014 6:22 pm    Post subject: Reply with quote

schwa wrote:
Korean generally follows the convention of calling cities & countries by their name in that country's native language. I point out the english names but actually prefer the Korean approach.

Right, the problem is they carry on the pronunciation to when they're speaking English.
Back to top
View user's profile Send private message
le-paul



Joined: 07 Apr 2009
Location: dans la chambre

PostPosted: Fri Mar 28, 2014 7:27 pm    Post subject: Reply with quote

Engrish Mufffin wrote:
schwa wrote:
Korean generally follows the convention of calling cities & countries by their name in that country's native language. I point out the english names but actually prefer the Korean approach.

Right, the problem is they carry on the pronunciation to when they're speaking English.


Exactly, for example;

Elllo, oo are you?/eet is very ot today..

I find it quite endearing, its part of your personal identity.

I like having my accent when I speak a foreign language, people can usually guess where Im from. I think most people find it nice to hear as opposed to a bad thing.

And in fairness, I hear a lot of foreigners butchering Korean more. I cringe every time i hear someone say 'Norae bong' ( the bong having a very long vowel sound as well, so as to pronounce it more/less clearly). Uuurrrggh....
Back to top
View user's profile Send private message
Engrish Mufffin



Joined: 09 Jun 2013

PostPosted: Fri Mar 28, 2014 7:29 pm    Post subject: Reply with quote

le-paul wrote:
Engrish Mufffin wrote:
schwa wrote:
Korean generally follows the convention of calling cities & countries by their name in that country's native language. I point out the english names but actually prefer the Korean approach.

Right, the problem is they carry on the pronunciation to when they're speaking English.


Exactly, for example;

Elllo, oo are you?/eet is very ot today..

I find it quite endearing, its part of your personal identity.

I like having my accent when I speak a foreign language, people can usually guess where Im from. I think most people find it nice to hear as opposed to a bad thing.

And in fairness, I hear a lot of foreigners butchering Korean more. I cringe every time i hear someone say 'Norae bong' ( the bong having a very long vowel sound as well, so as to pronounce it more/less clearly). Uuurrrggh....

I think you totally missed out on the point of this thread. It has nothing to with accents.

My last point was words like Paris ("Pari") do sound more like the original language (French in this case), but they shouldn't be pronouncing it the same way when they're speaking English.
Back to top
View user's profile Send private message
le-paul



Joined: 07 Apr 2009
Location: dans la chambre

PostPosted: Fri Mar 28, 2014 8:32 pm    Post subject: Reply with quote

I dont think I am missing the point of the thread actually.

Lets look at one of your examples 'clothes'. Clothes is 'ot' in Korean. When Koreans pronounce this and other words, sometimes, they add extra syllables, stresses in different places or pronounce the word in monotone, what they are infact doing, is 'using an accent'. In this case, its a Korean accent.

Like I said, I constantly hear this being done in English everyday. One example being the way Americans pronounce English word differently to English people. Could you please tell me which race is 'mispronouncing'?. You could end a thousand debates outright if you know the answer to that.

I also hear English people saying to taxi drivers such things as 'poo saaaan', and then expecting the taxi driver to know what they are talking about.


If you do a search, you'll find this topic has been brought up several times, once quite recently. You may be able to cut and paste the examples people have used to compile your list.


By the way, just one more thing, ask your self why you are really interested in doing this. Try to be honest when you answer.


Last edited by le-paul on Fri Mar 28, 2014 8:45 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
Fox



Joined: 04 Mar 2009

PostPosted: Fri Mar 28, 2014 8:35 pm    Post subject: Reply with quote

schwa wrote:
Korean generally follows the convention of calling cities & countries by their name in that country's native language.


Like 미국? :p
Back to top
View user's profile Send private message
Engrish Mufffin



Joined: 09 Jun 2013

PostPosted: Fri Mar 28, 2014 8:41 pm    Post subject: Reply with quote

le-paul wrote:
I dont think I am missing the point of the thread.

The example you made of 'Paris', is a word that has been adopted into their own language using the pronunciation of the country that it originated from. 'Paris' is 'Paree' in Korean. As far as I know, there is no other word for it and they don't use the Chinese either. Another example being Moskva for Moscow.

Paris therefore is not a 'mistake' as you have pointed out.

You are missing the point. When you say "Paree" in English, it is wrong because it's "Paris" (with the S pronounced in English).

Is saying "Paree" wrong in Korean? No. Is it wrong in French? No. Is it wrong in English? Yes
Back to top
View user's profile Send private message
le-paul



Joined: 07 Apr 2009
Location: dans la chambre

PostPosted: Fri Mar 28, 2014 8:47 pm    Post subject: Reply with quote

Engrish Mufffin wrote:
le-paul wrote:
I dont think I am missing the point of the thread.

The example you made of 'Paris', is a word that has been adopted into their own language using the pronunciation of the country that it originated from. 'Paris' is 'Paree' in Korean. As far as I know, there is no other word for it and they don't use the Chinese either. Another example being Moskva for Moscow.

Paris therefore is not a 'mistake' as you have pointed out.

You are missing the point. When you say "Paree" in English, it is wrong because it's "Paris" (with the S pronounced in English).

Is saying "Paree" wrong in Korean? No. Is it wrong in French? No. Is it wrong in English? Yes


yes, i misread the preceding post and was in the process of editing that bit out when you cut and pasted mine.

I agree.
Back to top
View user's profile Send private message
tatertot



Joined: 21 Oct 2008

PostPosted: Fri Mar 28, 2014 8:48 pm    Post subject: Reply with quote

Pari vs. Paris isn't a pronunciation mistake. Likewise Mongol, Swiss, and Italia (not German, though) are not vocabulary mistakes. The people you are speaking of are simply using the Korean words for those countries. If you are speaking English, then that isn't correct, but it isn't a pronunciation problem. It is a "I don't know the proper English word, so I'll just use the Korean word" problem.
Back to top
View user's profile Send private message
schwa



Joined: 18 Jan 2003
Location: Yap

PostPosted: Fri Mar 28, 2014 10:56 pm    Post subject: Reply with quote

Fox wrote:
schwa wrote:
Korean generally follows the convention of calling cities & countries by their name in that country's native language.


Like 미국? :p

Thats why I said "generally." Theres only a handful of countries they've renamed in Korean. English-speakers, on the other hand...


Last edited by schwa on Fri Mar 28, 2014 10:58 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
Squire



Joined: 26 Sep 2010
Location: Jeollanam-do

PostPosted: Fri Mar 28, 2014 10:58 pm    Post subject: Reply with quote

Words that have f or v in them, like favourite.

Actually I find it quite endearing when Koreans say English words as if they're visualising the words in hangeul and reading them out Smile

le-paul wrote:


And in fairness, I hear a lot of foreigners butchering Korean more. I cringe every time i hear someone say 'Norae bong' ( the bong having a very long vowel sound as well, so as to pronounce it more/less clearly). Uuurrrggh....


Yea, or hogwon
Back to top
View user's profile Send private message
Beeyee



Joined: 29 May 2007

PostPosted: Fri Mar 28, 2014 11:25 pm    Post subject: Reply with quote

Quote:
hogwon


Ughhh. Like fingernails on a chalkboard.
Back to top
View user's profile Send private message
Engrish Mufffin



Joined: 09 Jun 2013

PostPosted: Sat Mar 29, 2014 12:06 am    Post subject: Reply with quote

tatertot wrote:
Pari vs. Paris isn't a pronunciation mistake.

How is that not a pronunciation mistake? They clearly see the word is spelled Paris and pronounce it as "Paree." If someone reads the word "Knock" and they pronounce the K, that'd also be considered a pronunciation mistake.

Quote:

Likewise Mongol, Swiss, and Italia (not German, though) are not vocabulary mistakes. The people you are speaking of are simply using the Korean words for those countries.

If you are speaking English, then that isn't correct, but it isn't a pronunciation problem. It is a "I don't know the proper English word, so I'll just use the Korean word" problem.

Again I disagree. First, I didn't state the countries were pronunciation mistakes (look at the list) so I don't know why you are bringing that up. Second It's more of a "I think this is how you say it in English" problem. They're not substituting "Korean" words in there because they don't know the English equivalent, a lot of people believe those to be the country names in English. You don't hear the problem with Koreans saying 중국 or 일본 instead of Japan and China.

Anyway looking for more words not senseless little nitpicking.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion Forum All times are GMT - 8 Hours
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

TEFL International Supports Dave's ESL Cafe
TEFL Courses, TESOL Course, English Teaching Jobs - TEFL International