Site Search:
 
Speak Korean Now!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Korean Job Discussion Forums Forum Index Korean Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Colour blindness in Korea?

 
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> Job-related Discussion Forum
View previous topic :: View next topic  
Author Message
bosintang



Joined: 01 Dec 2003
Location: In the pot with the rest of the mutts

PostPosted: Wed Mar 02, 2005 7:55 am    Post subject: Colour blindness in Korea? Reply with quote

I picked up a piece of conversation in the FAQ's that reminded me of something, but I didn't want to go off on a tangent on that thread...

When I used to teach very young children, I noticed they would consistently mix up their greens and blues, even after several weeks when they didn't seem to have trouble distinguishing other colours. There were only three children (5yr olds), yet I still found that curious.

Is colour blindness common in Korea, or is there another linguistic or culture explanation for this? Did it just happen that the children I was teaching were an anomaly?
Back to top
View user's profile Send private message
casey's moon



Joined: 14 Sep 2004
Location: Daejeon

PostPosted: Wed Mar 02, 2005 3:17 pm    Post subject: Reply with quote

What a great question! There may be others who can give more information, but I'll tell you what I think. First of all, there are tons of words to describe colours. Most of our words (that we use on a daily basis, not when we're picking out paint or something) are all related to the basic colours. Blue, dark blue, baby blue, etc. In Korean, they have totally separate words for each of those colours. On the other hand, they do have a word that encompasses both green and blue (Ǫ���� I think), that is usually used to describe scenery. I think the kids are getting confused because you're calling a whole bunch of thing "blue" and a whole bunch of things "green," and they aren't sure which ones are which.

I'm not sure I'm making sense.... anyway, I don't think it is at all related to colour blindness.
Back to top
View user's profile Send private message
the eye



Joined: 29 Jan 2004

PostPosted: Wed Mar 02, 2005 7:10 pm    Post subject: Reply with quote

by your description, bosintang, your students are not illustrating colorblind vision.
there are two major types of color blindness.....

the most common is: red / green....objects of those colors appear shades of yellow or brown. it affects 1/12 people...mostly males.
the next type, very rare, is: blue / yellow...objects of those colors appear similar. it affects 1/300 people.

if your students have difficulty distinguishing between blue and green, they would coincidently have problems with yellow and red. full color blindness is highly unlikely, especially in so many children.

i think this is a cultural phenomena. as casey's moon said, the terminolgy is applied differently.
i've asked students what color the sun is....they say 'red'.
the use of color in korea is not always applied 'realistically' by western standards...blue/green trees are one example.
Back to top
View user's profile Send private message
kimchikowboy



Joined: 24 Jan 2003

PostPosted: Wed Mar 02, 2005 8:03 pm    Post subject: Reply with quote

One of the most famous and controversial examples of a culture where colour perceptions were limited to two terms was the Dani tribe of New Guinea. They had two terms for what they saw: mola (white) and mili (black), although further study demonstrated that they were able to perceive the full range of colours despite the lack of colour terms in their language. Current experiments conclude that perceptions of colour are not as naturally determined as biological determinists have argued and that perceptions can be altered through linguistic categories, though not to an extent that would justify the conclusions of the empiricists or the culturalists.

At the opposite end of the range is the English language. Wilson concludes that English has eleven terms to describe colour, although others have only identified eight: red, blue, green, pink, purple, orange, yellow and brown. In addition, the Russians have an additional blue hue.
http://www.samizdata.net/blog/archives/006521.html

Green and blue in Japanese
I suggest to erase Japanese from the sentence "The English language makes a distinction between blue and green, but some languages, such as Japanese, Vietnamese, and Tarahumara, don't have a separate words for green and refer to that color using either a word that also can refer to yellow, or one than includes blue."

I don't know about Tarahumara, but this seems correct, as long as I know, for Vietnamese (actually Vietnamese does have words to distinguish between green and blue, but they are not currently used in ordinary language). But Japanese certainly has a word for green (midori �ߪɪ�,��緑) as opposed to blue��(ao ����,��青), and everybody use both words to refer to green and blue objects respectively. It is true that Japanese did not make such a distinction commonly in the past, and some specific "green" things are still referred as "ao". The most common of them is that a green streetlight is referred as "ao". But a the color of a green sweater, the color of trees, the color a green plate or cup etc. will not be refered as "ao", but as "midori" nowadays.
--Milaiklainim 13:03, 19 Mar 2004 (UTC)

http://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Green

I recall (was it Bruce Cummings?) a speaker at the last KOTESOL conference talking about blue-green disctiction in Korean (which is why they so often say "sky-blue." I don't remember the details, only that your observation reflects a linguistic or cultural differentiation, not color-blindness.
On a side note, I once worked as a painter as a summer job in Uni. One of my co-workers was colorblind. So someone always had to follow him and touch up the spots he missed. Imagine a color-blind house painter...
Back to top
View user's profile Send private message
Paji eh Wong



Joined: 03 Jun 2003

PostPosted: Wed Mar 02, 2005 8:20 pm    Post subject: Reply with quote

In a class of 8 kindy kids last year, I had one who was red/brown color blind. His sister was fine. He also had a bundle of other health issues.
Back to top
View user's profile Send private message
ajuma



Joined: 18 Feb 2003
Location: Anywere but Seoul!!

PostPosted: Thu Mar 03, 2005 7:29 am    Post subject: Reply with quote

Interesting thread!!!

I have a sweater that is a dark "rust" color. I would say that this color is more "orange" than "red" but my Korean friend insists that it's red!!

Different ways of "seeing" perhaps??
Back to top
View user's profile Send private message
bosintang



Joined: 01 Dec 2003
Location: In the pot with the rest of the mutts

PostPosted: Thu Mar 03, 2005 7:51 am    Post subject: Reply with quote

the eye wrote:
by your description, bosintang, your students are not illustrating colorblind vision.
there are two major types of color blindness.....

the most common is: red / green....objects of those colors appear shades of yellow or brown. it affects 1/12 people...mostly males.
the next type, very rare, is: blue / yellow...objects of those colors appear similar. it affects 1/300 people.

if your students have difficulty distinguishing between blue and green, they would coincidently have problems with yellow and red. full color blindness is highly unlikely, especially in so many children.


I certainly didn't do a scientific study with my three kindergarten kids, but that's an interesting point, "the eye".

Quote:

i think this is a cultural phenomena. as casey's moon said, the terminolgy is applied differently.
i've asked students what color the sun is....they say 'red'.
the use of color in korea is not always applied 'realistically' by western standards...blue/green trees are one example.


This is what I suspected what was going on. I tried to use distinctive blues and greens, and yet they would still mix them up. I'm curious if anyone else has noticed this though?
Back to top
View user's profile Send private message
peppergirl



Joined: 07 Dec 2003

PostPosted: Thu Mar 03, 2005 7:58 am    Post subject: Reply with quote

bosintang wrote:

This is what I suspected what was going on. I tried to use distinctive blues and greens, and yet they would still mix them up. I'm curious if anyone else has noticed this though?



Same 'problem' in Japan, the green traffic lights are called blue in both Japan and Korea... So I guess that's the cause of the confusion?

Found this :

Quote:
Q. "Why do Japanese people say that they have blue traffic lights when they are really green?"--Question submitted by John Sypal

A. According to the book, Japan From A to Z: Mysteries of Everyday Life Explained by James and Michiko Vardaman, the first traffic signals in Japan were blue instead of green, but the blue lights were difficult to see from a long distance away so they were replaced with green ones. Vardaman says that the custom of referring to traffic lights is a holdover from those days.
This sounds like a good explanation, but the problem with it is that you will hear Japanese people refer to other green things (like cucumbers, spinach, and sometimes grass) as being blue as well. This is because historically, Japanese people considered green to be a shade of blue. For example, the Chinese character for blue, pronounced ao is made up of two characters, iki (life) and i (well) and refers to the colour of plants which grow around a well, a colour between green and blue. When Chinese people see the character, they say it means green, but Japanese people say it means blue. Japanese books on colours tell us that there are four tertiary colours: red, blue, white and black, and that all others are shades of those four main ones. Ao, therefore, is a sort of ideal blue, halfway between green and blue. The sky is said to be blue, but it is a different shade of ao than a traffic light is. Tree leaves are said to be green, but green is a shade of ao, like crimson is a shade of red.To read an interesting debate on the nature of "blueness", visit http://server5.ezboard.com/fhumanjapanesejapanesegrammar.showMessage?topicID=20.topic. In another interesting cultural difference relating to colour, Japanese children always colour the sun red instead of yellow.

Back to top
View user's profile Send private message
Ya-ta Boy



Joined: 16 Jan 2003
Location: Established in 1994

PostPosted: Thu Mar 03, 2005 9:44 am    Post subject: Reply with quote

Yes, interesting thread.

I have noticed my students also have a problem with brown and black.
Back to top
View user's profile Send private message
casey's moon



Joined: 14 Sep 2004
Location: Daejeon

PostPosted: Thu Mar 03, 2005 3:52 pm    Post subject: Reply with quote

Paji eh Wong wrote:
In a class of 8 kindy kids last year, I had one who was red/brown color blind. His sister was fine. He also had a bundle of other health issues.


I believe that only boys can be colour blind, so I guess it makes sense that his sister wasn't.
Back to top
View user's profile Send private message
peppergirl



Joined: 07 Dec 2003

PostPosted: Thu Mar 03, 2005 6:35 pm    Post subject: Reply with quote

casey's moon wrote:
Paji eh Wong wrote:
In a class of 8 kindy kids last year, I had one who was red/brown color blind. His sister was fine. He also had a bundle of other health issues.


I believe that only boys can be colour blind, so I guess it makes sense that his sister wasn't.


Girls can be colour blind too, but have a lower chance (it's linked to the X chromosome, so even if girls have 1 'colour blind' X chromosome, they have another one that kind of compensates... boys only have 1 X chromosome).
Back to top
View user's profile Send private message
matthewwoodford



Joined: 01 Oct 2003
Location: Location, location, location.

PostPosted: Fri Mar 04, 2005 5:20 am    Post subject: Reply with quote

We all have slightly different concepts of where one colour ends and another one begins. I had this argument as a kid with some others over whether a certain colour was yellow, green, or yellow-green. This wasn't just my idiosyncrasy as others also disagreed over what to call the colour.

Every language has slightly different concepts of colour boundaries so this kind of disagreement will occur more frequently between people of different nationality. Koreans actually have lots of different words for varying shades of blue and green but they do have one word, translated as 'blue' or 'green' with connotations of pureness that I think is at the root of this confusion. This is why they call green traffic lights 'blue'.

I don't think this means people actually see things differently although that's impossible to prove. If you think of a colour as 'yellow' and not 'green' that probably alters your perception of it too.
Back to top
View user's profile Send private message
matthewwoodford



Joined: 01 Oct 2003
Location: Location, location, location.

PostPosted: Fri Mar 04, 2005 8:55 pm    Post subject: Reply with quote

The Korean word I was trying to think of before that variously translates as blue or green or azure is û (or û��). û is the Chinese character, and the original Korean word is Ǫ��.

The English translation(s) is:-

Quote:
English
[1] blue; green; black [2] green grass [3] not ripe [4] young; youth; youthful [5] the skin of bamboo [6] correct form of &#xthe white of an egg [7] short for Tsinghai province or Tsingtao [8] a Chinese family name [9] Kangxi radical 174


To see the character and definition click on this:

http://www.chinalanguage.com/cgi-bin/view.php?dbase=ccdict&query=9752&mode=internal&lang=en&beijing=pinyin&canton=jyutping&meixian=pinjim&sound=0&fields=korean,english

I'm not sure if this actually explains why Koreans call green traffic lights blue but it could be at least part of the reason. Colour blindness has nothing to do with it.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> Job-related Discussion Forum All times are GMT - 8 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

TEFL International Supports Dave's ESL Cafe
TEFL Courses, TESOL Course, English Teaching Jobs - TEFL International