tomato

Joined: 31 Jan 2003 Location: I get so little foreign language experience, I must be in Koreatown, Los Angeles.
|
Posted: Fri Jun 24, 2005 10:05 pm Post subject: "Doe, a deer, a female deer" |
|
|
I've just been to the local library, and I found this translation of "Do Re Mi" from "The Sound of Music" by Rodgers & Hammerstein:
���� ���� ������ (bellflower, balloonflower)
���� �ձ� ���ڵ� (recorder)
�̴� �Ķ� �̳��� (dropwort)
�ĸ� ���� �Ķ��� (bluebird)
���� ���� �ֹ�� (pine cone)
��� ������ �� (radio)
�ô� ���� �ó��� (water from the creek)
�� �Բ� �θ��� (so let's all sing!)
The words "If you know the notes to sing, you can sing 'most anything" translate as:
�츮 ��� ��̰� ���� �뷡 �θ���
("We all happily sing together beautifully.")
The words "do mi mi, mi so so, re fa fa, la ti ti" were left as they were.
Clever, huh!
Changing the subject: the German composer Paul Hindemith (1895-1963) wrote a book, entitled The Craft of Music Composition, in which he advanced a theory which he called tonal progression. This theory stated that every good melody must be a variation of the ascending one-octave scale.
At the time Hindemith died, "The Sound of Music" had been premiered on Broadway but had not yet been made into a movie.
"Do Re Mi" is a clear and simple case of tonal progression.
I wonder if Hindemith ever heard the song, and if so, what he thought about it, and if not, what he would think about it. |
|