| View previous topic :: View next topic |
| How much Korean do you speak in your class? |
| Mostly Korean |
|
2% |
[ 1 ] |
| A Fair Bit |
|
15% |
[ 6 ] |
| A Few Set Phrases (ddongchim hajima!) |
|
43% |
[ 17 ] |
| No Korean Whatsoever |
|
38% |
[ 15 ] |
|
| Total Votes : 39 |
|
| Author |
Message |
Son Deureo!
Joined: 30 Apr 2003
|
Posted: Tue Jun 28, 2005 6:44 am Post subject: |
|
|
As little as possible. Not for educational reasons, though. The students (adults) make too big of a deal out of it, no matter how little I say they'll act like I just split the atom in class.
It irritates me to no end, and it's a really big distraction, so I try to avoid writing or speaking Korean in class. If I can find no other way to get a point across, I'll use it, but I really try to keep it to a bare minimum.
I'd like to "train" my students not to make a big deal out of it, but I deal with a new crop of students every month, so there's not much point. It's easier to just avoid it. |
|
| Back to top |
|
 |
Hans Blix
Joined: 31 Mar 2005
|
Posted: Tue Jun 28, 2005 6:48 am Post subject: |
|
|
| "for the hundreth time, i don't like it when you give me ddong chim" |
|
| Back to top |
|
 |
gang ah jee

Joined: 14 Jan 2003 Location: city of paper
|
Posted: Thu Jun 30, 2005 12:26 pm Post subject: |
|
|
I hope you're looking for a new job, Tom. |
|
| Back to top |
|
 |
tomato

Joined: 31 Jan 2003 Location: I get so little foreign language experience, I must be in Koreatown, Los Angeles.
|
Posted: Thu Jun 30, 2005 3:04 pm Post subject: |
|
|
Yesterday, I had to explain to one of my students that we were studying past tense, as opposed to present tense.
She didn't understand.
So I took out my pocket dictionary and showed her that the terms meant ���� ���� and ���� ����.
She still didn't understand.
So I told her that "�״� �����ϴ�" was an example of ���� ����, or past tense, and "�״� ���ϴ�" was an example of ���� ����, or present tense.
She understood.
It's not every day that I get to teach Korean to a Korean. |
|
| Back to top |
|
 |
MixtecaMike

Joined: 24 Nov 2003 Location: 3rd Largest Train Station in Korea
|
Posted: Fri Jul 01, 2005 9:03 pm Post subject: |
|
|
| I can only say about 5 things in Korean, which limits my use of Korean in the classroom. Apart from that, if I do attempt to say anything in Korean the whole class runs up and puts an X next to my name and shouts 3 x, go to the director. |
|
| Back to top |
|
 |
just because

Joined: 01 Aug 2003 Location: Changwon - 4964
|
Posted: Fri Jul 01, 2005 9:38 pm Post subject: |
|
|
| MixtecaMike wrote: |
Apart from that, if I do attempt to say anything in Korean the whole class runs up and puts an X next to my name and shouts 3 x, go to the director.
|
Ha ha ha...yeah they do that to me as well, except i have a smiley face, average face, crying face system of differemt animals..... |
|
| Back to top |
|
 |
Qinella
Joined: 25 Feb 2005 Location: the crib
|
Posted: Sat Jul 02, 2005 12:26 am Post subject: |
|
|
I use Korean commands but always back it up with English. I'm slowly weaning them off the Korean commands.
Otherwise, I will use Korean to help them understand sentences. My classes alternate between 1 foreigner and 1 Korean teacher. The Korean teachers tend to automatically translate everything for them (that's another thread in itself), so the comprehension is way behind where it should be. And I think the foreign teachers before me weren't very good, judging by the relics they left. (Ex: spelling tests with incorrect words marked as correct. Ex: kids didn't understand "Please read." or "How are you doing?" when I arrived.) So, when we are dealing with long English sentences that incorporate new vocabulary, I'll write the English on the board and translate various words for them and help them rearrange and glue the words together in their minds. I'll ask them to translate a sentence to Korean for me, as well.
I find my students respect me more as I learn more Korean. Before, they seemed to think of me as the idiot who can't even speak their language. Now they see that I'm learning way faster than they learn English and it puts more pressure on them.
Yeah, they will invariably laugh if I mispronounce something or if I leave a hash mark off a vowel when writing, but who cares? I just laugh with them and say thank you for the correction. |
|
| Back to top |
|
 |
tomato

Joined: 31 Jan 2003 Location: I get so little foreign language experience, I must be in Koreatown, Los Angeles.
|
Posted: Sat Jul 02, 2005 1:38 am Post subject: |
|
|
Mixteca Mike's post reminds me:
Some students mistake foreign borrowings for Korean words.
Once when I used the word supermarket, one of the students shouted, "Teacher, hangukmal!"
When I sing a song on do re mi fa so, they usually shout, "Teacher, hangukmal!"
Then I say, "That's neither Korean nor English. That's Italian!"
And I thereupon show them where Italy is on the map.
Incidentally, a syllable name on the musical scale is called a ���̸�.
And to sing on do re mi (that's solfeggio in Italian) is called ���̸� �θ���.
Ain't I smart? I just learned that today! |
|
| Back to top |
|
 |
|