|
Korean Job Discussion Forums "The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
|
| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
JacktheCat

Joined: 08 May 2004
|
Posted: Fri Oct 21, 2005 1:18 am Post subject: |
|
|
I've got my high schoolers well trained now. They know I will NOT accept an answer from them unless it is a correctly pronounced full English sentence. No fishE, no coPPee, no deskU.
And NO Konglish either.
They have learned to rattle off the answer quickly with fairly decent pronunciation, so that I will move on to the next victim. |
|
| Back to top |
|
 |
VanIslander

Joined: 18 Aug 2003 Location: Geoje, Hadong, Tongyeong,... now in a small coastal island town outside Gyeongsangnamdo!
|
Posted: Fri Oct 21, 2005 3:13 am Post subject: |
|
|
| JacktheCat wrote: |
They know I will NOT accept an answer from them unless it is a correctly pronounced full English sentence. No fishE, no coPPee, no deskU.
And NO Konglish either.
They have learned to rattle off the answer quickly with fairly decent pronunciation, so that I will move on to the next victim. |
Exactly. |
|
| Back to top |
|
 |
ajuma

Joined: 18 Feb 2003 Location: Anywere but Seoul!!
|
Posted: Fri Oct 21, 2005 3:15 am Post subject: |
|
|
| lastat06513 wrote: |
Ajuma~ I am sorry to ask....but what is YOUR job?
Why do you expect someone to do something that should be in your line of expertise as well.
If you know that students are having a hard time doing something, it is the job of ALL OF US (regardless of where we work), including you ajuma, to help the students.
I work at a college and I make it a part of my class to teach pronunciation, whether the students or the school likes it or not.
What is the point of being at a job if you can't teach them simple mechanics as well as read to them.
Do I have to do this for them? Especially since I have tenure and not working in the English department....
No, I do it because I know that my students need this skill in addition to the other skills I'm teaching them here.
I'm sorry to say this, but if a person can't do their job, they shouldn't expect another person to do it for them and seriously reconsider their line of work.... |
OF COURSE it's part of my job, and I work on pronunciation regularly...BUT that being said, we ALL know that it's much easier to teach not only the language, but the correct pronunciation when students are YOUNG! After 6-8 years of mispronouncing a word, it's VERY hard for them to change-ee!! All I'm asking is that hagwon teachers be aware of the problem and work with their young ones to correct it.
When I worked in a hagwon, I virtually eradicated Konglish. I did a pronunciation lesoon with them and explained that, just as ���� �� is wrong in Korean, orange-ee is wrong in English. Every time a student spoke Konglish, they got a line under their name on the board. Students with no marks could leave exactly on time, but those with lines had to wait...the waiting time based on the number of lines. They were great at catching each other: "Teacher, he spoke Konglish"!! |
|
| Back to top |
|
 |
EFLtrainer

Joined: 04 May 2005
|
Posted: Fri Oct 21, 2005 3:40 am Post subject: |
|
|
| ajuma wrote: |
| lastat06513 wrote: |
Ajuma~ I am sorry to ask....but what is YOUR job?
Why do you expect someone to do something that should be in your line of expertise as well.
If you know that students are having a hard time doing something, it is the job of ALL OF US (regardless of where we work), including you ajuma, to help the students.
I work at a college and I make it a part of my class to teach pronunciation, whether the students or the school likes it or not.
What is the point of being at a job if you can't teach them simple mechanics as well as read to them.
Do I have to do this for them? Especially since I have tenure and not working in the English department....
No, I do it because I know that my students need this skill in addition to the other skills I'm teaching them here.
I'm sorry to say this, but if a person can't do their job, they shouldn't expect another person to do it for them and seriously reconsider their line of work.... |
OF COURSE it's part of my job, and I work on pronunciation regularly...BUT that being said, we ALL know that it's much easier to teach not only the language, but the correct pronunciation when students are YOUNG! After 6-8 years of mispronouncing a word, it's VERY hard for them to change-ee!! All I'm asking is that hagwon teachers be aware of the problem and work with their young ones to correct it.
When I worked in a hagwon, I virtually eradicated Konglish. I did a pronunciation lesoon with them and explained that, just as ���� �� is wrong in Korean, orange-ee is wrong in English. Every time a student spoke Konglish, they got a line under their name on the board. Students with no marks could leave exactly on time, but those with lines had to wait...the waiting time based on the number of lines. They were great at catching each other: "Teacher, he spoke Konglish"!! |
All well and good, but your post is preaching to the choir, for the most part: I don't know anyone who doesn't try to teach correct pronunciation.
What I do have experience with are: hagwons that will not allow any form of discipline; hagwons where the Korean teachers teach pronunciation, via �ѱ� ; schedules with no breaks between classes so you can't hold them back; forty minute classes and a Korean educations system that is chock full of Korean English teachers with poor pronunciation and who still transliterate English pronunciation into �ѱ� rather than simply learning and teaching correct English pronunciation.
The foreign English teachers aren't the bulk of your problem by a long shot. (Though I fully acknowledge some English teachers avoid pronunciation.) And I guarantee the students you taught are picking up old habits once they are out of the hagwon and back into the fold of the wonderful Korean language teaching system. |
|
| Back to top |
|
 |
Kimchieluver

Joined: 02 Mar 2005
|
Posted: Fri Oct 21, 2005 5:02 am Post subject: |
|
|
| I agree with EFLtrainer. |
|
| Back to top |
|
 |
ajuma

Joined: 18 Feb 2003 Location: Anywere but Seoul!!
|
Posted: Fri Oct 21, 2005 5:18 am Post subject: |
|
|
Unfortunatly, I have to agree with EFLtrainer. When some (probably all!) students get to middle and high school, they don't want to be embarassed by using "good" English, so they deliberately use Konglish...
On the subject of hagwons, I was recently talking to a Korean friend about the system, and she agreed that it needs to be changed BY THE PARENTS. The parents are paying good money to ensure that their children speak English well, but oftentimes it doesn't happen. I hope that the parents finally get sick and tired of the way that their kids are being shortchanged and demand the services that they are paying for.
PLEASE NOTE!!! I am NOT blaming the teachers!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! It's the whole bleeping hagwon system, where money rules and education comes last. I was very fortunate to work in a hagwon (well, 1 out of the 3!) where the education aspect was the most important part for my director. The director knew that if the kids actually LEARNED something, word would get around and her hagwon would grow...and it did!! |
|
| Back to top |
|
 |
forgesteel

Joined: 30 Aug 2005 Location: Earth
|
Posted: Fri Oct 21, 2005 7:54 am Post subject: pronunciation not ALL that |
|
|
manlyboy wrote:
>By all means, take the time to correct POOR pronunciation, but if the student is perfectly comprehensible, there are more important things to work on.
I agree. Prosody (rhthym, stress, intonation, melody, etc.)
is a lot more important than mere pronunciation.
The pronunciation variance can be huge and it won't matter a whit, so long as you have the proper rhythm, intonation, melody, etc.
That said, orange-EE et. al. is bad, and ought to be corrected. There is one syllable in Sprite (the soda), but Koreans think there are 5?! Seu-peu-ra-ee-teu?!
Cheers, |
|
| Back to top |
|
 |
EFLtrainer

Joined: 04 May 2005
|
Posted: Fri Oct 21, 2005 11:43 am Post subject: |
|
|
| Quote: |
[quote="ajuma"]Unfortunatly, I have to agree with EFLtrainer. When some (probably all!) students get to middle and high school, they don't want to be embarassed by using "good" English, so they deliberately use Konglish...  |
But it is not just that: retention requires repetition, exposure, practice unless/until truly acquired.
| Quote: |
| On the subject of hagwons, I was recently talking to a Korean friend about the system, and she agreed that it needs to be changed BY THE PARENTS. The parents are paying good money to ensure that their children speak English well, but oftentimes it doesn't happen. I hope that the parents finally get sick and tired of the way that their kids are being shortchanged and demand the services that they are paying for. |
Good luck. My director has refused to change an iota of his program due to things needing to be "the Korean way" and "the parents want it this way."
| Quote: |
| PLEASE NOTE!!! I am NOT blaming the teachers!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! |
Unfortunately, that wasn't clear from your original post. But thanks - no sarcasm - for the clarification. |
|
| Back to top |
|
 |
some waygug-in
Joined: 25 Jan 2003
|
Posted: Fri Oct 21, 2005 7:28 pm Post subject: |
|
|
It seems to me that Koreans just don't think correct pronunciation is important.
At one hagwan I worked at , they offered a special pronunciation class which people could attend for free if they were registered in a regular converstation class.
People showed up for the first class........ and then the second class 2 students came......third class nobody came........class was cancelled.
I also have a Korean friend who studied very hard and who progressed rapidly. He has studied correct pronunciation as part of his university program and he knows how to do it right..........he just doesn't.
He says it's just too much work to pronounce "fish" with the correct "f"
when he can just say "pishy"and everyone understands him anyway.
I am not saying I disagree with you, I am just saying that it's an uphill battle. |
|
| Back to top |
|
 |
Qinella
Joined: 25 Feb 2005 Location: the crib
|
Posted: Fri Oct 21, 2005 8:01 pm Post subject: |
|
|
| some waygug-in wrote: |
It seems to me that Koreans just don't think correct pronunciation is important.
...
I also have a Korean friend who studied very hard and who progressed rapidly. He has studied correct pronunciation as part of his university program and he knows how to do it right..........he just doesn't. |
Yep, I know what you mean. I have a few middle school students who know correct pronunciation, but still say things like Eppuh for F and Bwee for V, and I can see the smirk in their eyes.
Let's look at the real problem here: Korean teachers. They teach Hangeul transliteration, which is 100% pure retarded. If you pick up little kiddy books to teach 4-year-olds, you will see A ��, B ��, C �� and already on the third letter, there's a problem. It's not SHE, it's SEE, but it doesn't matter what I say. The Koreans say otherwise.
Furthermore, I teach phonics classes with a K-teacher. She and I rotate days. When I first moved here, I couldn't understand a word she said to me, and I'm not exaggerating. I was so nervous and embarrassed because nothing she said made any sense. She can't say a short I, and can't distinguish between R and L. She doesn't know the difference between short A and short E, or short O and short U. And she's teaching PHONICS!!!!
I correct my kids innumerous times with their pronunciation, but they just do not change. I don't get it. It's always Jeppuh for Jeff and Moruhgon for Morgan and Shayine for Shane.... I love to pretend that I have no idea what they're saying to me until they say it corectly, and it's always fun to play Hangman and write the letter I heard rather than what they were trying to say. Z? No, you said G, sorry.
Aish. It's friggin hopeless. I learned proper Korean pronunciation, why can't they learn English?
Q~ |
|
| Back to top |
|
 |
EFLtrainer

Joined: 04 May 2005
|
Posted: Sat Oct 22, 2005 1:43 am Post subject: |
|
|
some wayguk-in and Qinella,
Yeah, I hear what you are saying,and you know your students better than I do, but a couple things:
- Their total time of exposure is very limited, which will limit their ability to internalize, i.e., acquire the corrected pronunciations.
- Reinforcing this is exposure to the hangulized pronunciations they hear every day all around them. If you believe Krashen, exposure is paramount. Their primary exposure is to the incorrect forms which means they are more likely to be perseverative. I would encourageyou to try to look at their behaviors in thislight and see if you still thinkitis willfull. Learning is not the same as acquiring, after all. If you honestly believe they are really not making the effort, then consider the next point.
- Another issue is, where will they be most likely to actually *use* English, if at all? In Korea. With Koreans. The only Ebglish they likely use outside of class is Konglish! The "proper" Konglish is the one they speak with each other, not English! So, they are using and applying English in the way their situation, culture and society allow it. I'm not sure we can judge this harshly. It ties into the issue of accent, no?
- Teaching phonics: First, I would encourage a teaching of phonics that is not separated from the course content. In other words, a phonis class would bea wasteof time to me as the combinations found in actualy language are not exactly what we are taught as "phonics." Separating the two not only teaches inauthentic pronunciation, but decontextualizes it. I don't see the need or use in doing this. Many may well disagree with me, but I see no reason whatsoever to not teach your phonics within the same context as your lessons and draw the lesson directly from the source material. (You are probably already doing this, so the comment is aimed more at those who are new to this stuff or who have not been required to teach pronunciation.)
- Error correction: I would disagree with several of the techniques described in this thread. There is a general agreement that global and/or targeted lessons are more effective than direct correction. And I would never use a chart on the wall trackingwho ismaking the most errors!! This is nothing more than shaming the students into conformity. How very Korean! (Shame is a motivator, but not sure it belongs in an English classroom.) Seriously, noticing a perseverative error the class in general is making and designing a class lesson on it is likely to get better results. Also, simply targeting your content/materials to proovide practice on the targeted error would likely do more good than direct error correction.
That said, I think games are a useful time and context for setting that requirement at a very high level. Once they catch on that a correct answer must include the correct sounds as well, you just might get a good series of good efforts.
Would love to hear from others on this issue. |
|
| Back to top |
|
 |
EFLtrainer

Joined: 04 May 2005
|
Posted: Sat Oct 22, 2005 1:46 am Post subject: |
|
|
| Qinella wrote: |
Aish. It's friggin hopeless. I learned proper Korean pronunciation, why can't they learn English?
Q~ |
1. English has far more sound combinations than Korean.
2. English spelling is a hopeless mess.
Seriously. I can't imagine being an non-Native English student. Hell on Earth, I tell ya. Just something else to keep in mind with your students. |
|
| Back to top |
|
 |
Qinella
Joined: 25 Feb 2005 Location: the crib
|
Posted: Sun Oct 23, 2005 12:13 am Post subject: |
|
|
Hey EFLTrainer. I always enjoy reading your posts. I must say that I've never heard the word "perserverative" before, and I'm still doubtful as to whether it's an authentic word.
You are right that students may never use English outside the Konglish context, but that leads me to another point - why don't they practice with each other? My few students who are at a conversational level say they and their friends never speak English to each other outside of the class. I was stunned when I heard that. Wouldn't teenagers want to be able to speak in public with no one being able to understand what they say? Seems like that would be cool.
| EFLtrainer wrote: |
| Qinella wrote: |
Aish. It's friggin hopeless. I learned proper Korean pronunciation, why can't they learn English?
Q~ |
1. English has far more sound combinations than Korean.
2. English spelling is a hopeless mess.
Seriously. I can't imagine being an non-Native English student. Hell on Earth, I tell ya. Just something else to keep in mind with your students. |
English does have more sound combinations, but I'm talking about basic pronunciation errors, such as pronouncing "pig" with long E (peeg), F as Eppuh, Z as G, "zoo" as "jew", "sit" as "s*it", "English" as "Englishy". These are difficult things to master for a Korean speaker, yes, but I think it's no more difficult than an English speaker mastering ��, ��, ��, ��, ��, ��, ��, ��, �� and of course the versatility of the single-letter consonants and other "w" vowels. For me, it was simply a matter of practicing different mouth shapes with a native speaker until I got it right, and then memorizing how my mouth/throat need to be shaped for each letter.
This only took me about 6 months to perfect, or at least come pretty damn close. Some of my students have been studying for years and years and still say "T, U, Bwee, W, Ecksuh, Wha-ee, G". And yes, some of them do it on purpose because I'll call them on it and they giggle, and still refuse to say it right. I know my students, it's not like I'm making a guess here.
The only thing I can compare it to is how in America, they Americanize most foreign words, and if someone attempts to pronounce those words properly, it's viewed as silly or even pretentious. For example, Los Angeles is spoken with short O and A and short E's. Puerto Rico is spoken like Porto Rico. Croissant is completely mutated, but if someone says "kwazan" like a French person, everyone will look at them like they're from outer space. So perhaps Koreans feel the same sort of stigmatization from correctly speaking English in front of other Koreans. Who knows. I would ask someone, but I've found most people (Korean or otherwise) tend to be unaware of their cultural influences.
Cheers,
Q~ |
|
| Back to top |
|
 |
jazblanc77

Joined: 22 Feb 2004
|
Posted: Sun Oct 23, 2005 12:40 am Post subject: |
|
|
| Have you ever worked in a hogwan? If you had, you would know that it is a constant battle to get them to speak properly from day to day. I can have my kids doing their phonics perfectly one day and then they go back to school and their underqualified school teachers beat their konglishee version back into them. Who do you think is going to win? My assessment doesn't count towards their longterm placement in the school system and, eventually, to getting into a better university and occupation... the school teachers' assessments do. Who do you think the kids should, and do, listen to? |
|
| Back to top |
|
 |
EFLtrainer

Joined: 04 May 2005
|
Posted: Sun Oct 23, 2005 12:41 am Post subject: |
|
|
| Qinella wrote: |
Hey EFLTrainer. I always enjoy reading your posts. I must say that I've never heard the word "perserverative" before, and I'm still doubtful as to whether it's an authentic word.
You are right that students may never use English outside the Konglish context, but that leads me to another point - why don't they practice with each other? My few students who are at a conversational level say they and their friends never speak English to each other outside of the class. I was stunned when I heard that. Wouldn't teenagers want to be able to speak in public with no one being able to understand what they say? Seems like that would be cool.
| EFLtrainer wrote: |
| Qinella wrote: |
Aish. It's friggin hopeless. I learned proper Korean pronunciation, why can't they learn English?
Q~ |
1. English has far more sound combinations than Korean.
2. English spelling is a hopeless mess.
Seriously. I can't imagine being an non-Native English student. Hell on Earth, I tell ya. Just something else to keep in mind with your students. |
English does have more sound combinations, but I'm talking about basic pronunciation errors, such as pronouncing "pig" with long E (peeg), F as Eppuh, Z as G, "zoo" as "jew", "sit" as "s*it", "English" as "Englishy". These are difficult things to master for a Korean speaker, yes, but I think it's no more difficult than an English speaker mastering ��, ��, ��, ��, ��, ��, ��, ��, �� and of course the versatility of the single-letter consonants and other "w" vowels. For me, it was simply a matter of practicing different mouth shapes with a native speaker until I got it right, and then memorizing how my mouth/throat need to be shaped for each letter.
This only took me about 6 months to perfect, or at least come pretty damn close. Some of my students have been studying for years and years and still say "T, U, Bwee, W, Ecksuh, Wha-ee, G". And yes, some of them do it on purpose because I'll call them on it and they giggle, and still refuse to say it right. I know my students, it's not like I'm making a guess here.
The only thing I can compare it to is how in America, they Americanize most foreign words, and if someone attempts to pronounce those words properly, it's viewed as silly or even pretentious. For example, Los Angeles is spoken with short O and A and short E's. Puerto Rico is spoken like Porto Rico. Croissant is completely mutated, but if someone says "kwazan" like a French person, everyone will look at them like they're from outer space. So perhaps Koreans feel the same sort of stigmatization from correctly speaking English in front of other Koreans. Who knows. I would ask someone, but I've found most people (Korean or otherwise) tend to be unaware of their cultural influences.
Cheers,
Q~ |
Perseverative. I means repetetive. I may be mis-using it here, but don't think so. Thanks for the comment, btw.
I don't mean to imply that the situation is simple or that the reasons are not many, but it is the reality. One, English ismore complex in it's sounds, the inability to decode reading because of the quagmire that is spelling doen't help. For example, every time you read Korean you are reinforcing what you are sure about. Not the same for EFL students. At least, not nearly as efficiently.
As for why they don't speak English together, there is their basic shyness, their basic aversion to errors and you are right about the social consequences of being said to be showing off or making those errors.
Add in all the social exposure to Konglish-ish pronunciation and the lack of practice... no surprise. We just have to work that much harder. As I've said, my director refuses to use correct pronunciation methods.  |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
|