View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
wormholes101

Joined: 11 Mar 2003
|
Posted: Sat Jun 28, 2003 6:43 pm Post subject: |
|
|
rapier wrote: |
Korean?-WAAAY too many syllables!! Yesterday i counted the number of syllables in a few basic english words, compared to their Korean equivalents.
Theres on average, 3 times as many syllables in korean. Its a mouthful, and wears me out. |
You must be mad... Base Korean words are generally not more than 4 syllables. Most are two. The rest of the word is honorific particles.
An-nyong ha se yo... lets break it down...
An-nyong (peace)
ha [da] (do)
se (polite particle)
yo (polite particle)
It's chalk and cheese.
If Korean such as "ha-se-yo' is a mouthful~ ummm... well... keep trying.
Quote: |
deu-ro-ga-shyoss-ot-gess-sum-ni-da |
gang ah gee... from some of the stuff youve posted on the board, im sure your korean is better than mine.... but the above quote is not really a word per se... the word is "deu-ro-ga". The rest is tense and polite particles... I would say it's actually a sentence rather than a word. |
|
Back to top |
|
 |
rapier
Joined: 16 Feb 2003
|
Posted: Sat Jun 28, 2003 7:53 pm Post subject: |
|
|
Thanks canuck- i didn't think i was wrong either. This just confirms my observation: every expat teacher has is own peculiar version of "korean".
Korean definitely does have way more syllables. Just think of basic commonly used verbs. Inevitably the score is always something like English 1, korean 3. Its so unfair...
Work= "Il-ha-da"
Shout= "So-ri-chi-da"
live= "san-da" |
|
Back to top |
|
 |
stalinsdad
Joined: 25 Jan 2003 Location: Jeonju
|
Posted: Sat Jun 28, 2003 8:00 pm Post subject: |
|
|
I laugh that a friend of mine says; that she speaks excellent Korean and my Korean girlfriend can't understand a word she says!!
Sure I'm touchy, my Korean is basic, I need to put in more effort but that's because I intend to stay here. Those who are here for a year(if they last that long) can learn if they want to, but they will not be given copius amounts of job offers in US/Oz/Britain if they can speak Korean. As for teaching, well my experience has told me that if you use even a small amount of Korean, the students expect and will automatically go into Korean speaking mode!! Funny that Koreans are the poorest speakers of English in asia, especially as they spend so much. I guess it must be all those English lessons in Korean.  |
|
Back to top |
|
 |
FierceInvalid

Joined: 16 Mar 2003
|
Posted: Sat Jun 28, 2003 8:43 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
As for teaching, well my experience has told me that if you use even a small amount of Korean, the students expect and will automatically go into Korean speaking mode!! |
I use Korean a bit sometimes in very low level classes, where the vocab is so basic that if you're trying to explain in English you need to use words more complicated than the original word you're trying to teach. After I use it, I get a few "oooohs" from the kids, and afterwards they'll ask me what a word is in Korean if they're not getting my explanation. That's about it. I think they don't expect me to actually know the language because I'm white. If a Korean teacher uses Korean it's all over, especially because their pronunciation is exact - dead giveaway. |
|
Back to top |
|
 |
The Great Wall of Whiner
Joined: 24 Jan 2003 Location: Middle Land
|
Posted: Sun Jun 29, 2003 12:17 am Post subject: |
|
|
canuck wrote:
Quote: |
What pisses me off the most is when people correct others and then are wrong. |
Me too. But what is worse is when they write Korean better than English, then are critical of others while being not so perfect themselves.
Quote: |
. So is Anyeong, however your version is the lesat polite version of hello |
|
|
Back to top |
|
 |
Canuck
Joined: 05 Apr 2003
|
Posted: Sun Jun 29, 2003 12:43 am Post subject: |
|
|
Oh no! I made a typo! Well shoot me now, great wall of bitch caught my typo. |
|
Back to top |
|
 |
wormholes101

Joined: 11 Mar 2003
|
Posted: Sun Jun 29, 2003 4:12 pm Post subject: |
|
|
rapier wrote: |
Korean definitely does have way more syllables. Just think of basic commonly used verbs. Inevitably the score is always something like English 1, korean 3. Its so unfair...
Work= "Il-ha-da"
Shout= "So-ri-chi-da"
live= "san-da" |
Every Korean verb ends with "da".... It's like saying every English verb begins with 'to'. E.g. to work, to live, to shout.
Anyway, in reality, the "da" is rarely used.
muoh hae? (2)... what are you doing? (5)
yae-peu-ji? (3)... Isn't it pretty? (5)
odi-ga? (3)... Where are you going? (5)
An-doi! (2) ... That is not allowed (5)
At the end of the day, I think Korean is generally shorter. |
|
Back to top |
|
 |
Gord

Joined: 25 Feb 2003
|
Posted: Sun Jun 29, 2003 5:10 pm Post subject: |
|
|
Quote: |
No no no. How long have YOU been here? What pisses me off the most is when people correct others and then are wrong.
The word for hello for example. If you had been here for even 5 minutes you would know that Anyeong haseyo is the word for hello. So is Anyeong, however your version is the lesat polite version of hello, while rapier gave the polite verion. Do you say "anyeong" to people older than you? Then you must come off like a real impolite *beep*. What? You didnt know about the different levels of formality in Korean? HOW LONG HAVE YOU BEEN HERE? |
We were talking about the translation of "Hi", not "Hello". "Anyeong" damn near literally translates as "Hi", while "Anyeong ha se yo" means "Hello". Since the person was talking about saying "Hi" in Korean, the correct translation would be "Anyeong".
You keep rocking on correcting those mistakes that aren't there.
Quote: |
No no no. How long have YOU been here? What pisses me off the most is when people correct others and then are wrong. |
Quoted twice to highlight how you've become what you hate. Oh the irony. |
|
Back to top |
|
 |
bignate

Joined: 30 Apr 2003 Location: Hell's Ditch
|
Posted: Sun Jun 29, 2003 8:59 pm Post subject: |
|
|
Mike, the alphabet is easy to learn and Forest is right the vowel combinations can be a pain.
But, do yourself a favour if you do go to Korea, forget these yahoos and get yourself a real-Korean speaker, because these guys are just too interested in one uping each other.
"NO I speak better ("sh8ttier") korean than you!"
"NO I speak Better ("sh8ttier") Korean than you, and MY GIRLFREIND says so!)
In the words of the Good Bobster - Maaaaaae-Roeng! 
Last edited by bignate on Sun Jun 29, 2003 9:02 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
 |
Gord

Joined: 25 Feb 2003
|
Posted: Sun Jun 29, 2003 9:02 pm Post subject: |
|
|
bignate wrote: |
But, do yourself a favour if you do go to Korea, forget these yahoos and get yourself a real-Korean girlfriend. |
Fixed it for you. |
|
Back to top |
|
 |
gang ah jee

Joined: 14 Jan 2003 Location: city of paper
|
Posted: Sun Jun 29, 2003 9:02 pm Post subject: |
|
|
Canuck
Rapier was trying to show that Korean words have many more syllables than English ones. Glossing 'annyeong haseyo' as 'hi' may be correct, but IMO not as correct or even honest as 'hello' or 'good morning', 'good afternoon', etc. Also IMO 'annyeong' is a better approximation of 'Hi.'
Perhaps I should have been clearer. It wasn't that I thought rapier was wrong as such, just that his examples weren't completely representative. Take the word 'and' for example. you could gloss it as the compound word 'kurigo' in some cases (say, when starting a sentence.) In other cases 'mit,' '-wa/-gwa,' '-hago', '-go' would be appropriate depending on context, formality, type of word being modified etc. These words aren't hard to use because they're long. They're hard to use because the rules governing their usage are complex.
yeah, my asking him how long he'd been here was a bit juvenile, i agree with that.
Wormholes
i see your point that 'ga' is the root word and everything else is dependent prefix, infix and suffixes. I'm not sure how that makes it any less of a word than any other compound word. Take the so-called 'longest word in English' for example -'antidisestablishmentarianism'. only 'establish' is able to exist as an independent word and everything else is a dependent morpheme. My example is a word than can also be a sentence, but is a word nonetheless - apart from 'ga' (and possibly 'deuro') it can't be broken down into smaller segments of independent meaning. |
|
Back to top |
|
 |
bignate

Joined: 30 Apr 2003 Location: Hell's Ditch
|
Posted: Sun Jun 29, 2003 9:05 pm Post subject: |
|
|
gord wrote: |
bignate wrote:
But, do yourself a favour if you do go to Korea, forget these yahoos and get yourself a real-Korean girlfriend.
Fixed it for you. |
That's about it isn't it?  |
|
Back to top |
|
 |
makushi

Joined: 08 Jun 2003
|
Posted: Mon Jun 30, 2003 7:28 pm Post subject: |
|
|
Views of a rookie...
Korean language good points:
Hangul - Easy to learn
Pronunciation - Fairly easy (some stumbling stones like the "duril" sound, but at least no tones)
More information in less space than English -English translations always tend to be longer and even when I write it myself, I can't fit English into the same space as something in Korean - I guess it has to do with the way the Korean letters can be put together in syllabic units
Grammar - back asswords for an English speaker...but once learned fairly regular and loose IE...throw all the words in and get the verb on the end....congrats..you made a sentence!
Bad points:
To vague - Koreans are always asking each other for clarification of what they said and still getting it wrong half the time. This (IMHO) is partially the fault of the large number of homophones that were borrowed from the Chinese language. The Chinese can get away with it because they have the tones to differentiate between the words. Koreans just took the words without the tones...Japanese have the same problem. Secondly, it is considered impolite to be too direct, especially when asking questions. (this pisses me off to no end! but this post isn't about that)
Too many honorific forms - You can't just learn a word and use it. IE to eat (mokda/mokoyo/mokolay/mokossoyo/mokoshipsuminika/doosayo/chapsusayo, etc. etc.)
Word forms change depending where they are put in the sentence - verbs and adjectives especially, are always changing into what sounds like a completely different word depending where they appear in a sentence. |
|
Back to top |
|
 |
The King of Kwangju

Joined: 10 Feb 2003 Location: New York City
|
Posted: Tue Jul 01, 2003 7:00 am Post subject: |
|
|
Anyone who does Korean-to-English translation will tell you that the Korean always ends up longer than the English. What makes it longer are the verbs, the honorific forms, and the fact that Korean is less direct than English.
My colleagues and I have discussed this a few times. Korean is probably a more compact language than English - you can say more with less - but the roundabout way things need to be said - all cultural - make it seem longer. |
|
Back to top |
|
 |
NearlyKorean

Joined: 15 Mar 2003 Location: Phoenix, AZ
|
Posted: Tue Jul 01, 2003 10:57 am Post subject: |
|
|
Quote: |
We were talking about the translation of "Hi", not "Hello". "Anyeong" damn near literally translates as "Hi", while "Anyeong ha se yo" means "Hello". Since the person was talking about saying "Hi" in Korean, the correct translation would be "Anyeong". |
Shows what I know.
I always thought Annyounghaseyo even though used as a greeting, like we use "hello", literally means "Are you at peace?" or "Do you have peace?"
I see it in some books as:
A: Annyounghaseyo? (asking a question)
B: Ne, annyounghaseyo. (answering the question) (Yes, I have peace)
Learn something new everyday I guess.
Korean is a fascinating language. |
|
Back to top |
|
 |
|