View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
mindmetoo
Joined: 02 Feb 2004
|
Posted: Mon Dec 12, 2005 10:16 pm Post subject: |
|
|
Ah a new one: Gregory. When kids say it, it sounds a bit like ������ (geh goo ri). Frog. |
|
Back to top |
|
 |
sheeon
Joined: 11 Jun 2003 Location: korea
|
Posted: Tue Dec 13, 2005 6:14 pm Post subject: |
|
|
[There are a whole bunch of playing with words arsing about things you can do to entertain the kids. Someone before mentioned 'room nine', there is also 'rice five', 'chicken touch', with adult bilingual friends you can try out my favourite 'eighteenth century'. The last one is rather rude -or sounds a bit like it might be- don't say it to kids! You may get in trouble!
If anyone can add to the list it'll be cool. There are some 'serious scholars" of the Korean language on this board so they should be able to come up with some funny ones..
I like 'chicken touch' best because my students inspired by my 'rice 5' came up with it by themselves. Language learning should be fun. Teaching should be fun too. Heck life should be fun.[/quote]
so funny. If you're in the Gyeongnam area, you shouldn't name the kids JUDY. �ֵ� is a crude way to describe a person's mouth.
so, if you say JUDY CHICKEN TOUCH : �ֵ����. traslates to "shut your hole".
as for additional funny words, how about.
five zoom? urine
snow four diarreah (can't spell it) �� = snow
fire egg ( this isn't mine but cracked me up none the less)
or just "R" for egg. ��rrrr |
|
Back to top |
|
 |
sheeon
Joined: 11 Jun 2003 Location: korea
|
Posted: Tue Dec 13, 2005 6:14 pm Post subject: |
|
|
posted twice by mistake
Last edited by sheeon on Tue Dec 13, 2005 7:56 pm; edited 1 time in total |
|
Back to top |
|
 |
Cheonmunka

Joined: 04 Jun 2004
|
Posted: Wed Dec 14, 2005 1:14 pm Post subject: |
|
|
I think �� �Ծ� means suck your d...k
Crude, I know, sorry. |
|
Back to top |
|
 |
khyber
Joined: 16 Jan 2003 Location: Compunction Junction
|
Posted: Fri Dec 16, 2005 4:08 am Post subject: |
|
|
has anyone written:
ILL HYYHL
<looked celtic at first...then it hit me>
on the board? one of my students wrote it on his book. Of course, looking at him from above, it kinda jumped at me (can you get it?)
Or write
KIN
apparently that's "��" ��written sideways.
sorry...this is off topic a bit... |
|
Back to top |
|
 |
tomato

Joined: 31 Jan 2003 Location: I get so little foreign language experience, I must be in Koreatown, Los Angeles.
|
Posted: Fri Dec 16, 2005 2:52 pm Post subject: |
|
|
Cheonmunka, I wish you had come along sooner.
I once named a girl Harriett.
She got teased by her male classmates because the last syllable sounded like ��.
The Korean teachers explained this to me and begged me to change her name to something else. |
|
Back to top |
|
 |
chiaa
Joined: 23 Aug 2003
|
Posted: Fri Dec 16, 2005 6:50 pm Post subject: |
|
|
I am sittting in Seoul Pub with a friend drinking some beers. After many we came to realization that one of the bartenders was without a doubt the Korean version of Chachi from Happy Days. For the next few hours everytime we wanted a beer we would yell "Hey Chachi another beer please" etc....
At the end of the night we learned that Chachi means p*enis in Korean... |
|
Back to top |
|
 |
Mr. BlackCat

Joined: 30 Nov 2005 Location: Insert witty remark HERE
|
Posted: Sat Dec 17, 2005 11:36 pm Post subject: |
|
|
HA! yeah, we had a teacher come to our school named Gilles. That had to change, although we still take the opportunity to call him vagina when ever we can. |
|
Back to top |
|
 |
Pak Yu Man

Joined: 02 Jun 2005 Location: The Ida galaxy
|
Posted: Tue Dec 20, 2005 5:21 am Post subject: |
|
|
KIN basically means swearing or foul language. Kinda means "whatever"
Go out and buy a bottle of Kin cider. Good stuff.
Jill is vagina where as Poji is the c word for the same body part.
The best was in a high school class that was teaching "Jack and Jill".
"Every Jack has his Jill"...this has got to be the worst expression you can teach in this country. The boys were asking me where they can get a Jill.
Is it a pretty Jill? Is Jill fun?
Little pervs |
|
Back to top |
|
 |
tomato

Joined: 31 Jan 2003 Location: I get so little foreign language experience, I must be in Koreatown, Los Angeles.
|
|
Back to top |
|
 |
jazblanc77

Joined: 22 Feb 2004
|
Posted: Tue Dec 27, 2005 10:02 am Post subject: |
|
|
thekingofdisco wrote: |
�� means whatever, or talk to the hand (that's the closest trans. I know). Only the kids use it though. |
It also means "shut up", "that's funny", the "F" word, "go away", and "you're stupid and need to be ignored". |
|
Back to top |
|
 |
tomato

Joined: 31 Jan 2003 Location: I get so little foreign language experience, I must be in Koreatown, Los Angeles.
|
Posted: Wed Aug 30, 2006 5:44 am Post subject: |
|
|
Never name a student "Mary," either.
It sounds like 메리, which is the Korean equivalent of Fido.
Here is a picture of 메리:
메리, say "멍멍" to our readers. |
|
Back to top |
|
 |
Sleepy in Seoul

Joined: 15 May 2004 Location: Going in ever decreasing circles until I eventually disappear up my own fundament - in NZ
|
Posted: Wed Aug 30, 2006 6:21 am Post subject: |
|
|
Maggie is not good either - it's Korean for catfish. I once named a boy Norm without thinking about it. He wasn't terribly happy and changed his name to Max 2 (there was already another Max in the class). |
|
Back to top |
|
 |
tzechuk

Joined: 20 Dec 2004
|
Posted: Wed Aug 30, 2006 7:08 am Post subject: Re: Hi Teacher Jil |
|
|
MASH4077 wrote: |
I am sure there must some ESL teacher's named Jil or Gill around. In Hong Kong I saw Chinese girls who named themselves Fanny and you know what that means to the Brits. Hong Kong was a British colony.
But really, we have men called *beep*. |
Yeah, except that pronunciations in Hong Kong are rather corrupted - meaning that some words are strictly pronounced the British way and some are a mixture between British and North America. So while the spelling would be fanny, the sound is more like fenny.
When I was at school, we had a Chinese girl with that name and I pulled her aside, explained to her in Cantonese what Fanny meant and she was horrified. After that she changed the spelling from a to e, which was a whole lot closer to how she was used to being called in Hong Kong anyway.
I still get a kick out of it every time I see a girl named that, though.. hehe..  |
|
Back to top |
|
 |
justagirl

Joined: 17 Jan 2003 Location: Cheonan/Portland
|
Posted: Wed Aug 30, 2006 7:02 pm Post subject: |
|
|
I had a mother ask to have her daughter's name to be changed from Anna, because it sounded like the Korean word for abortion...if I remember right... |
|
Back to top |
|
 |
|