| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
jamhead

Joined: 20 Nov 2005 Location: NYS
|
Posted: Mon Jun 19, 2006 4:12 am Post subject: |
|
|
Again 2002.
Know what it means, but it can be fixed somehow.
Fighting.
Present progressive -ing isn't necessary (all uses of Konglish, not just soccer). FIGHT would be sufficient. Or perhaps WIN. |
|
| Back to top |
|
 |
Fat Sam

Joined: 05 Dec 2005 Location: Gyeonggi-do
|
Posted: Mon Jun 19, 2006 4:41 am Post subject: |
|
|
The '-ing' endings they've got going irritate me no end; especially when these words are used as a complete sentence:
"Park Ji Sung. Yeh, yeh.... Passing.... Lee Young Pyo.... Crossing.... HEADING.... SHOOOOOOOOTING.... GOAL.......ahh, yeahhhh, ahhhhhhhhh, imnida."
You could train a chipmunk to say that.
It might be better if they used the nouns; cross, header, shot, pass, if they're only going to say one word. More sensible Konglish, if that isn't an oxymoron. |
|
| Back to top |
|
 |
pegpig

Joined: 10 May 2005
|
Posted: Mon Jun 19, 2006 10:30 am Post subject: |
|
|
| I think that this posting pictures of yourself for your avatar has got to stop, Sam. |
|
| Back to top |
|
 |
Billy Pilgrim

Joined: 08 Sep 2004
|
Posted: Mon Jun 19, 2006 3:58 pm Post subject: |
|
|
Korean soccer Konglish really bothers me, especially:
Back-heading-uh = ANYTIME a header goes in the opposite direction to where the player is facing,
Touch-out-uh = the ball goes out |
|
| Back to top |
|
 |
|