Site Search:
 
Speak Korean Now!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Korean Job Discussion Forums Forum Index Korean Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

American Headway not exactly American
Goto page 1, 2  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> Job-related Discussion Forum
View previous topic :: View next topic  
Author Message
bassexpander



Joined: 13 Sep 2007
Location: Someplace you'd rather be.

PostPosted: Thu Apr 16, 2009 2:57 pm    Post subject: American Headway not exactly American Reply with quote

Anyone else use this textbook. It's printed by Oxford, which we all know is a British company.

Personally I can't stand it (we were forced to use it for low-level classes). Second, it is called "American" Headway, but so far we've seen more British-oriented additions for it to be called, "American" Headway.

We just finished an exercise where Mr. McSporran "goes to the pub". We've also seen other gems like, "newsagent" and equal footing given to British money.

American, my ass!

I'm not against teaching British English... I am against misrepresentation.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Yu_Bum_suk



Joined: 25 Dec 2004

PostPosted: Thu Apr 16, 2009 3:32 pm    Post subject: Reply with quote

They should call it North American Headway. We have pubs and newsagents (well, I guess we'd usually say news stands) in Canada.

I've noticed an interesting amount of English English in our new high school textbooks. They try to keep the spelling and culture American, but obviously at least one of the contributers is British, Australian, or perhaps Canadian, educated.
Back to top
View user's profile Send private message
some waygug-in



Joined: 25 Jan 2003

PostPosted: Thu Apr 16, 2009 3:39 pm    Post subject: Reply with quote

It's definitely not very American, but it is a great improvement over the all British series. The problem with that text and many others like it, is that it moves through things far too quickly. It needs heavy supplimentation, especially in the first units. The students will need way more work with the simple present tense and reading. I suggest you give supplimentary reading from books like "Easy True Stories" or "Can You believe it?"
or some other graded reading series.
Back to top
View user's profile Send private message
Rory_Calhoun27



Joined: 14 Feb 2009

PostPosted: Thu Apr 16, 2009 3:46 pm    Post subject: Reply with quote

For a good time, remind them that Britain is the 51st state, and Korea is soon to be the 52nd..... nothin' like igniting the jingoistic fervor in ANY population!
Back to top
View user's profile Send private message
Xuanzang



Joined: 10 Apr 2007
Location: Sadang

PostPosted: Thu Apr 16, 2009 3:48 pm    Post subject: Reply with quote

It has a story about a Scottish retiree in the yellow Headway.
Back to top
View user's profile Send private message
lifeinkorea



Joined: 24 Jan 2009
Location: somewhere in China

PostPosted: Thu Apr 16, 2009 4:33 pm    Post subject: Reply with quote

Maybe it was meant for Americans Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website Yahoo Messenger MSN Messenger
harlowethrombey



Joined: 17 Mar 2009
Location: Seoul

PostPosted: Thu Apr 16, 2009 4:38 pm    Post subject: Reply with quote

I've noticed too, that our textbooks are def. written in a British style. Not that there's anything wrong with that, but I thought the emphasis for education was for North American (Canadian/U.S.) style English.

So now I get to try and unravel for students:

"Surely you've been there, have you not?"


Oh, and the best part with presenting a syntaxual nightmare like that is the students try and use it later!

Damn brits. . .






Smile
Back to top
View user's profile Send private message
b-class rambler



Joined: 25 Mar 2009

PostPosted: Thu Apr 16, 2009 6:07 pm    Post subject: Reply with quote

A case of the opposite.

Anyone remember a book from a few years ago called "American Streamline"? There was a British version too, based on the original American Streamline. But the publishers' idea of Anglicising it was to remove the black people from the cartoon pictures and replace them with gents in top hats and tails. Business situations also seemed to feature men in bowler hats with umbrellas. And many of the people pictured seemed to have their noses pointing slightly upwards as if showing their disapproval of something.

Why not just produce books that simply explain the different uses of English in different places? 98%, or probably more, of the language we use is exactly the same and it should be perfectly doable to have some kind of end of chapter note that in whatever other country than the one this book is focussed on, some other variant of expressions we practised in this chapter is used.
Back to top
View user's profile Send private message
harlowethrombey



Joined: 17 Mar 2009
Location: Seoul

PostPosted: Thu Apr 16, 2009 6:24 pm    Post subject: Reply with quote

Actually, for all the hate I lump on Nova their textbooks were really quite good. Short lessons with common, useful expressions. Well-thought-out (if short) activities.

And, they even had special boxes to explain British and Australian alternate expressions.

Keeping the English not necessarily simple, but reasonably common would be a nice idea. Most native speakers dont use several apposatives when they write or speak. And why teach the passive form when its frownded upon in the West?

It's a better solution than just presenting the kids with convoluted sentences they will most likely never, ever see in the real world:

'Every student that was not in attendance was marked as absent during the meeting, after school last Tuesday.' Shocked
Back to top
View user's profile Send private message
bassexpander



Joined: 13 Sep 2007
Location: Someplace you'd rather be.

PostPosted: Thu Apr 16, 2009 7:56 pm    Post subject: Reply with quote

Xuanzang wrote:
It has a story about a Scottish retiree in the yellow Headway.


Yep. Seen that.

This debacle, whether intended or not, takes advantage of unknowing Asians. It also seems like a clever way to keep British English from being ignored by groups who specifically want to study American English.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
b-class rambler



Joined: 25 Mar 2009

PostPosted: Thu Apr 16, 2009 11:20 pm    Post subject: Reply with quote

bassexpander wrote:



It also seems like a clever way to keep British English from being ignored by groups who specifically want to study American English.



Nah, that's overdoing the paranoia, I think.

Like the opposite example I mentioned, it's just a case of some greedy & lazy EFL publishers claiming there's a different version of the original one of their book, but making a totally half-assed job of it.
Back to top
View user's profile Send private message
Milwaukiedave



Joined: 02 Oct 2004
Location: Goseong

PostPosted: Fri Apr 17, 2009 1:54 am    Post subject: Reply with quote

I used it when I worked at a hagwon years ago and haven't used it since then. The book was decent, but not one of the best on the market. If I remember correctly, our school ended up changing books shortly before I left.
Back to top
View user's profile Send private message
moosehead



Joined: 05 May 2007

PostPosted: Fri Apr 17, 2009 8:30 am    Post subject: Reply with quote

I think some of you should form a consortium, write multi-linqual English textbooks and then branch out and market them on the ESL landscape.

please don't forget to have a toast to moosehead for this thought some day when you're sipping your brew on a sunny beach while your banker counts your gold Laughing Laughing Laughing
Back to top
View user's profile Send private message
John_ESL_White



Joined: 12 Nov 2008

PostPosted: Fri Apr 17, 2009 8:45 am    Post subject: Reply with quote

moosehead wrote:
I think some of you should form a consortium, write multi-linqual English textbooks and then branch out and market them on the ESL landscape.

please don't forget to have a toast to moosehead for this thought some day when you're sipping your brew on a sunny beach while your banker counts your gold Laughing Laughing Laughing


How can you write multi lingual English text books? English-Korean, English-Chinese? etc?

or US-canadia, US- UK?
Back to top
View user's profile Send private message
TECO



Joined: 20 Jan 2003

PostPosted: Fri Apr 17, 2009 12:52 pm    Post subject: Reply with quote

Liz and John Soars are British.

American Headway was written by British Authors and published by a British company (as you already mentioned).

So I guess it's possible that some expressions, word choices or phrases that are more British have slipped through.

Which level are you specifically referring to or are you referring to Level 1 - 4?

I've mainly ever used American Headway 2 and 3 and prefer it to New Headway.

I can't stand teaching British English, which I find myself doing right now in a few of my courses since I'm using texts that were selected by British teachers.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> Job-related Discussion Forum All times are GMT - 8 Hours
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

TEFL International Supports Dave's ESL Cafe
TEFL Courses, TESOL Course, English Teaching Jobs - TEFL International