View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
SeoulShakin

Joined: 05 Jan 2006 Location: Seoul
|
Posted: Thu Dec 14, 2006 7:41 am Post subject: Who can translate this for me? |
|
|
I am sending some boxes home, and I want to know how to write "FRAGILE" in Korean on the box. Thanks  |
|
Back to top |
|
 |
doggyji

Joined: 21 Feb 2006 Location: Toronto - Hamilton - Vineland - St. Catherines
|
Posted: Thu Dec 14, 2006 7:58 am Post subject: Re: Who can translate this for me? |
|
|
SeoulShakin wrote: |
I am sending some boxes home, and I want to know how to write "FRAGILE" in Korean on the box. Thanks  |
취급 주의 = extra care needed.
유리 = glass
깨지기 쉬움 = fragile |
|
Back to top |
|
 |
SeoulShakin

Joined: 05 Jan 2006 Location: Seoul
|
Posted: Thu Dec 14, 2006 7:58 am Post subject: |
|
|
My phone dictionary and Babelfish are telling me two different things. This is a bit of a conniption. Help anyone? |
|
Back to top |
|
 |
SeoulShakin

Joined: 05 Jan 2006 Location: Seoul
|
Posted: Thu Dec 14, 2006 7:59 am Post subject: |
|
|
Ahh thanks so much! So which one is typically used on boxes sent in the mail do you know? I really appreciate the reply!  |
|
Back to top |
|
 |
mithridates

Joined: 03 Mar 2003 Location: President's office, Korean Space Agency
|
Posted: Thu Dec 14, 2006 8:11 am Post subject: |
|
|
SeoulShakin wrote: |
Ahh thanks so much! So which one is typically used on boxes sent in the mail do you know? I really appreciate the reply!  |
I would go with the first one.
 |
|
Back to top |
|
 |
SeoulShakin

Joined: 05 Jan 2006 Location: Seoul
|
Posted: Thu Dec 14, 2006 8:12 am Post subject: |
|
|
Ahh perfect - and a photo visual to go along with it Tres-savvy of you. Thanks a bunch to you both!!! |
|
Back to top |
|
 |
zappadelta

Joined: 31 Aug 2004
|
Posted: Thu Dec 14, 2006 2:09 pm Post subject: |
|
|
Yea, Doggyji and Mith are a little more reliable than babofish. |
|
Back to top |
|
 |
|