immerse + prep
Moderators: Dimitris, maneki neko2, Lorikeet, Enrico Palazzo, superpeach, cecil2, Mr. Kalgukshi2
immerse + prep
Which would you say "immerse into water" or "immerse in water"?
I suppose I might accept into depending on how he object is being immersed. If you plunge it into a sink full of water, you could argue for into water but if you put it in an empty bath, then turned the taps on and waited for it to fill up, I can't see how the object could be described as being immersed "into water".
-
- Posts: 947
- Joined: Tue Sep 14, 2004 11:30 am
- Location: Spain
It's the difference between "dancing into the swimming pool" and "dancing in the swimming pool", isn't it?
"Immersion into a foreign language" sounds like day 1 in a flat in Spain with only Spanish tv, neighbours, papers, signs, etc (it was a shock and it did concentrate the mind wonderfully).
But then I've always thought that "jump in the pool" should really mean "jump when in the pool" in a perfect and precise world.
"Immersion into a foreign language" sounds like day 1 in a flat in Spain with only Spanish tv, neighbours, papers, signs, etc (it was a shock and it did concentrate the mind wonderfully).
But then I've always thought that "jump in the pool" should really mean "jump when in the pool" in a perfect and precise world.
Hmm. This has got me thinking. I've never come across "immerse into" before.
Here are results from an/a:
American Perspective
"immersion into / in" site:nytimes.com = 198 / 6.010
"immersion into / in" site:usatoday.com = 6 / 98
-----------------------------------------------------------------
British Perspective:
"immersion into / in" site:bbc.co.uk = 28 / 238
"immersion into / in" site:guardian.co.uk = 23 / 404
"immersion into" site:independent.co.uk = 1 / 62
Here are results from an/a:
American Perspective
"immersion into / in" site:nytimes.com = 198 / 6.010
"immersion into / in" site:usatoday.com = 6 / 98
-----------------------------------------------------------------
British Perspective:
"immersion into / in" site:bbc.co.uk = 28 / 238
"immersion into / in" site:guardian.co.uk = 23 / 404
"immersion into" site:independent.co.uk = 1 / 62
Yes, but "immerse in/into" what, exactly? I can see how immersion "into" a language would work - it's there and you take the plunge, hence the idea of "into" i.e. movement (albeit not physical). It's less clear with water as, like I said before, you can plunge something into a bowl of water or place it in an empty bath with the taps on. In the former case, I think both would be possible, but in the latter, into wouldn't work.
Here's a response I got on another forum:lolwhites wrote:Yes, but "immerse in/into" what, exactly? I can see how immersion "into" a language would work - it's there and you take the plunge, hence the idea of "into" i.e. movement (albeit not physical). It's less clear with water as, like I said before, you can plunge something into a bowl of water or place it in an empty bath with the taps on. In the former case, I think both would be possible, but in the latter, into wouldn't work.
It's from the Latin, in- + mergere = to merge [with a liquid]. I'll vote for "immerse in" since 1) "immerse" implies the object is already in the liquid before it's submerged, and 2) one could claim the "im-" suffix means "in", so saying "immerse into" would be really saying "submerge in into".
-
- Posts: 947
- Joined: Tue Sep 14, 2004 11:30 am
- Location: Spain