How different are these Englishes really?

<b>Forum for the discussion of Applied Linguistics </b>

Moderators: Dimitris, maneki neko2, Lorikeet, Enrico Palazzo, superpeach, cecil2, Mr. Kalgukshi2

fluffyhamster
Posts: 3031
Joined: Tue Oct 26, 2004 6:57 pm
Location: UK > China > Japan > UK again

Post by fluffyhamster » Thu Nov 09, 2006 8:42 am

metal56 wrote:
fluffyhamster wrote:I wondered on the 'Investigating AL fora' thread whether IE speakers try to predict when usages (perhaps a better word here now would be "style", stylistic flourishes) specific to IE might cause problems in international communication. Seems not, eh!
Many do "predict" in fact, but one could ask the same of AE speakers who do business internationally. And do you expect it to be all one-sided? Should Indians spend hours of their free-tie learning both IE, then AE and BE? Or, should those who study or speak BE and AE make a little extra effort to become aware of usage in other variants? As I said, many Japanese people find IE pronunciation easier to understand than AE. How many AE speaking business people are aware of that fact and being so try to adjust their pronunciation to their listeners ears?
Sure, there will always be some native speakers who will soon (or sooner or later) learn that not being able to refrain from or switch off the idiomatic elements in their speech isn't doing them any favors with some of the non-AE speakers that they talk to. But equally, speakers of e.g. IE will probably find it easier to use 'bring forward' than have to explain 'prepone' every time (assuming that the usage is widespread enough in India that there would be the habit and thus temptation to use it).

My guess is that people will correct their extreme tendencies themselves, without needing to be prodded by politically-minded commentators like Widdowson, and it's not like they won't be able to get the exposure generally, or to find or work out possible answers (or rather, solutions) for any specific communicative need, given the internet, extent of international travel and exchange etc.
And there we native teachers are, beating ourselves up over what sometimes seems to be every single word and phrase we dare to teach.
You seem to beat yourself over such things. I don't.
I was being somewhat ironic (you might recall that there was a thread a few years ago about irony), but for what it's worth, I'm glad to hear that somebody at least (i.e. you yourself) hasn't felt the overpowering urge to give you a good beating. :lol: :)

fluffyhamster
Posts: 3031
Joined: Tue Oct 26, 2004 6:57 pm
Location: UK > China > Japan > UK again

Post by fluffyhamster » Thu Nov 09, 2006 12:11 pm

metal56 wrote:
fluffyhamster wrote:so who are we native speakers to start making tut-tutting noises when we meet stuff like "Dear Sir – We beg to acknowledge receipt of your letter of the 16th instant regarding the price charged for…". Even though I don't like the wording there, I can work out that the writer is acknowledging that a 'letter was received regarding...' (right? LOL), and so too presumably could learners, or non-natives, or speakers of English variety X etc.

True, but would you then advise your students to use the same style of writing when communicating with Indians?

And would you agree with this professor?
Professor Harish Trivedi of Delhi University contemptuously says, "Indian English? It's merely incorrect English."
No, I wouldn't teach such a florid style.

As for Indian English being 'incorrect', I think such a viewpoint blinds its holder to seeing the underlying similarities between it and other varieties - like I said on the "fora" thread, becoming more aware of those similarities will help users arrive at what is hopefully a more appropriate style (but, once again, that's not to say that the wording is so outlandish that the meaning can't be discerned in florid text).

metal56
Posts: 3032
Joined: Tue Mar 25, 2003 4:30 am

Post by metal56 » Thu Nov 09, 2006 12:47 pm

My guess is that people will correct their extreme tendencies themselves, without needing to be prodded by politically-minded commentators like Widdowson,
They may also choose to use language that they like, without being prodded to do the opposite by politically-minded forumites.

metal56
Posts: 3032
Joined: Tue Mar 25, 2003 4:30 am

Post by metal56 » Thu Nov 09, 2006 12:49 pm

that's not to say that the wording is so outlandish that the meaning can't be discerned in florid text).
If deciphering meaning were all there was to language learning...

fluffyhamster
Posts: 3031
Joined: Tue Oct 26, 2004 6:57 pm
Location: UK > China > Japan > UK again

Post by fluffyhamster » Thu Nov 09, 2006 1:49 pm

Metal, go play with SJ for a bit. He's stomping on one of your sandcastles again, causing untold damage to your designs.

metal56
Posts: 3032
Joined: Tue Mar 25, 2003 4:30 am

Post by metal56 » Thu Nov 09, 2006 5:04 pm

fluffyhamster wrote:Metal, go play with SJ for a bit. He's stomping on one of your sandcastles again, causing untold damage to your designs.
Can you see my sandcastles from your ivory tower?

metal56
Posts: 3032
Joined: Tue Mar 25, 2003 4:30 am

Post by metal56 » Thu Nov 09, 2006 8:31 pm


lolwhites
Posts: 1321
Joined: Wed Jul 16, 2003 1:12 pm
Location: France
Contact:

Post by lolwhites » Thu Nov 09, 2006 9:18 pm

The article is 5 years old; it would be interesting to know what's happened in the meantime.

fluffyhamster
Posts: 3031
Joined: Tue Oct 26, 2004 6:57 pm
Location: UK > China > Japan > UK again

Post by fluffyhamster » Fri Nov 10, 2006 4:53 am

metal56 wrote:
fluffyhamster wrote:Metal, go play with SJ for a bit. He's stomping on one of your sandcastles again, causing untold damage to your designs.
Can you see my sandcastles from your ivory tower?
Yes, but the view would be better from your one - it's so biiig (fnar fnar), and better quality too, what with all the poached ivory.

metal56
Posts: 3032
Joined: Tue Mar 25, 2003 4:30 am

Post by metal56 » Fri Nov 10, 2006 7:44 am

fluffyhamster wrote:
Yes, but the view would be better from your one - it's so biiig (fnar fnar), and better quality too, what with all the poached ivory.
One word: intertextuality. Are you free from it?

fluffyhamster
Posts: 3031
Joined: Tue Oct 26, 2004 6:57 pm
Location: UK > China > Japan > UK again

Post by fluffyhamster » Fri Nov 10, 2006 7:52 am

Probably not, but I do at least try to put things into my own words from time to time.

metal56
Posts: 3032
Joined: Tue Mar 25, 2003 4:30 am

Post by metal56 » Fri Nov 10, 2006 8:40 am

fluffyhamster wrote:Probably not, but I do at least try to put things into my own words from time to time.
Don't we know it.

fluffyhamster
Posts: 3031
Joined: Tue Oct 26, 2004 6:57 pm
Location: UK > China > Japan > UK again

Post by fluffyhamster » Fri Nov 10, 2006 9:39 am

Indeedy do. 8)

mrandmrsjohnqsmith
Posts: 48
Joined: Wed Feb 23, 2005 12:56 pm
Location: Japan

really?!

Post by mrandmrsjohnqsmith » Sat Nov 11, 2006 4:19 pm

I'm intrigued to learn that your Japanese students feel more comfortable with the Indian English accent. We Americans often have a terrible time understanding Indian English speakers. Is it just us?

As far as ESL learners not being able to tell a difference, I've had plenty of students complain about inability to comprehend one English or another.

metal56
Posts: 3032
Joined: Tue Mar 25, 2003 4:30 am

Re: really?!

Post by metal56 » Sat Nov 11, 2006 7:29 pm

mrandmrsjohnqsmith wrote:I'm intrigued to learn that your Japanese students feel more comfortable with the Indian English accent. We Americans often have a terrible time understanding Indian English speakers. Is it just us?
.
Why should you think it's just you lot? Some people understand Indian English speakers and some don't. Believe me, in my 25 years teaching ESL/EFL/ESP, many students have said that they do not easily understand many AE speakers.

Post Reply