|
Job Discussion Forums "The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
|
| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
posh
Joined: 22 Oct 2010 Posts: 430
|
Posted: Wed Sep 05, 2012 10:06 am Post subject: |
|
|
| I saw 'put on a pedal stool' somewhere or other. |
|
| Back to top |
|
 |
veiledsentiments

Joined: 20 Feb 2003 Posts: 17644 Location: USA
|
Posted: Wed Sep 05, 2012 1:14 pm Post subject: |
|
|
This is why I use Firefox... it catches most of the spelling burps. Not pedal stool though.
VS |
|
| Back to top |
|
 |
wantok
Joined: 05 Jul 2012 Posts: 168
|
Posted: Wed Sep 05, 2012 1:20 pm Post subject: |
|
|
It is unlikely that many "Developing Nation" non-native English speakers prowl through this website, no matter their English language proficiency.
Saudi Gazette enjoys considerable local circulation among residents representing those (as does the other daily, Arab News). (I hope that this thread does not now devolve into a journalistic compare-and-contrast tweetzone.)
Thus Dr Khalid Alseghayer, a self-confessed "academic", keeps "Audience" in mind in his editorial. Simple vocabulary, clear point-by-point articulation. Brilliant style and structure. That clipping could be easily used as a reading comp exercise in lessons or exams. |
|
| Back to top |
|
 |
cmp45

Joined: 17 Aug 2004 Posts: 1475 Location: KSA
|
Posted: Wed Sep 05, 2012 2:03 pm Post subject: |
|
|
| trapezius wrote: |
His mistakes all seem to be careless keystrokes (hitting adjacent keys), and putting spaces in wrong places, for example, "Hell ohow arw tou".
Disapline, though, I can't see how hitting adjacent keys to the correct keys could result in that  |
Oh yes, the old debate rears its ugly head again...spelling error or typo...hmmm...
I do try to catch my mistakes, and will be the first to admit I am a poor speller....bite me!  |
|
| Back to top |
|
 |
wantok
Joined: 05 Jul 2012 Posts: 168
|
|
| Back to top |
|
 |
johnslat

Joined: 21 Jan 2003 Posts: 13859 Location: Santa Fe, New Mexico, USA
|
Posted: Wed Sep 05, 2012 4:13 pm Post subject: |
|
|
Dear VS and scot47,
Having done a little research - rather than relying upon my personal experience - I believe I owe scot47 an apology:
"Khawaja is the term Sudanese use to refer to foreigners, especially white people (I've seen some people look at Japanese aid workers with a very puzzled look). It is the 'Arabic' equivalent of Swahili's Mzungu. Throughout my time spent here I have tried to figure out the origins or even the root meaning of the term but have always ended up with conflicting, nonsensical or just obviously made up answers. That is until recently when I spoke to my favourite Islamic History Scholar and writer of the forthcoming paper, "The Rise of Early Sufism: A Survey of Recent Scholarship on the Social Dimensions of The Formative Period of Sufism", Harith Ramli:
The title khawaja (also spelt as khwaja, khoja etc.) is originally Persian, meaning 'lord' or 'master'. In Egypt and Sudan, usage of the term probably appeared under the Ottomans (maybe earlier under the Mamluks, but i dont think any earlier), whose officials often used Persian or Turkish (during this period a lot of Persian and Turkish words enter Arabic). Such an official might have been referred to as a 'khawaja' by a local. Then the word gets used to refer to any
high-ranking respectable person, like a rich merchant maybe. I'm not sure at which point it get used to refer to Europeans specifically, but maybe this happened in the 19th century, when a lot
of Europeans were hired as advisors and military officers in the Egyptian army of Muhammad Ali and his descendents. Since Sudan was ruled by Egypt at the time, its quite clear that the
word was transferred during this period, although in Sudan itseems to have more of the specific meaning of 'white person'. I remember some fair looking Sudanese being teased by their friends with the nickname 'khwaja' in Khartoum."
I always got the impression in Saudi that it had a "negative" connotation, kind of like "gringo here in NM." But maybe that's a local matter and a good example of the difference between denotation and connotation.
Regards,
John |
|
| Back to top |
|
 |
trapezius

Joined: 13 Aug 2006 Posts: 1670 Location: Land of Culture of Death & Destruction
|
Posted: Thu Sep 06, 2012 7:40 am Post subject: |
|
|
This is my understanding of the term:
It is of Persian origin and means master/lord. One of the family names you find in Saudi among Saudis is "Khoja", which has the same root.
Yes, it is specifically used to refer to White folks in Saudi (and Dubai as well). The connotation is as far as I know is as an honorific with slight sarcasm. Definitely not a negative or derogatory term. Sort of like this: "Yes they are our masters, and even though we are not really happy with that arrangement, we understand why they are our masters and we are resigned to that fact". So when a Saudi uses the term "Khawaja" to refer to a US/UK/etc citizen living and working in Saudi, that's the meaning he has in his mind, subconsciously. That's what I know. |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
This page is maintained by the one and only Dave Sperling. Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
|