View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
matttheboy

Joined: 01 Jul 2003 Posts: 854 Location: Valparaiso, Chile
|
Posted: Thu Jun 23, 2005 10:38 pm Post subject: Ingeniero Comercial-translation please??? |
|
|
Hi,
Nothing to do with teaching but i'm translating my girlfriend's CV and i have no idea how to translate her degree or what she calls herself as a graduate.
Her degree is Ingeniero Comercial and she is an Ingeniero Comercial. It obviously translates as Commercial Engineer(ing) but this is not a degree or job title in English. I'm thinking of putting Business Admin or Management Studies but both seem a bit flaky and not worthy of describing a 5 year degree at one of Santiago's best uni's. And what does she call herself? I guess in English we'd say "a graduate in business studies (for example)". Any thoughts?
Many thanks,
Matt |
|
Back to top |
|
 |
vivaBarca
Joined: 03 Mar 2005 Posts: 151 Location: Buenos Aires, Argentina
|
Posted: Thu Jun 23, 2005 11:47 pm Post subject: Re: Ingeniero Comercial-translation please??? |
|
|
Matt -
In the U.S. if you graduate from an undergraduate (4 year) program in business, you graduate with a BBA - Bachelors in Business Administration. The graduate program (2 years) is the MBA program - Master's in Business administration. As far as what a graduate of either program would be called...hmm, that's a good question. Alot of my friends just received their BBA and my brother is one year away from his MBA, but I'd be hard pressed to glean a sufficient title from them, in regards to their degree. Honestly, most of them just refer to themselves as "MBAs" or a "BBAs. " Looking at the resume of an undergraduate business major, you're quite likely to see simply "Bachelor in Business Administration" listed for a title. So, maybe something like Business Administrator or Management Administrator, etc. could be acceptable to any prospective employer of your girlfriend on the basis that it is similar to any title of BBA or MBA-awarded students in the U.S. I hope this doesn't confuse you too much...I tried! |
|
Back to top |
|
 |
matttheboy

Joined: 01 Jul 2003 Posts: 854 Location: Valparaiso, Chile
|
Posted: Thu Jun 23, 2005 11:59 pm Post subject: |
|
|
Ha ha, no you didn't confuse me. It's similar in england. I've got a Ba(Hons) in Management Studies and i would say that if someone asked me. Our degrees don't carry job titles either so i guess that's how i'm going to write it on the CV. But i still can't think of a particularly suitable degree title. Ingenerio Comercial seems to be a Chilean thing. Other Spanish speakers understand pretty much what it is but it's not a degree title in Argentina, for example. She didn't do an MA but her degree was a 5 year course (also a Chilean thing) so just putting BA Business Admin seems...well not particularly impressive when you consider the amount of time spent on the degree. If you see what i mean. |
|
Back to top |
|
 |
ls650

Joined: 10 May 2003 Posts: 3484 Location: British Columbia
|
Posted: Fri Jun 24, 2005 1:20 am Post subject: Re: Ingeniero Comercial-translation please??? |
|
|
matttheboy wrote: |
Nothing to do with teaching but i'm translating my girlfriend's CV
Her degree is Ingeniero Comercial and she is an Ingeniero Comercial. It obviously translates as Commercial Engineer(ing) but this is not a degree or job title in English. I'm thinking of putting Business Admin or Management Studies but both seem a bit flaky and not worthy of describing a 5 year degree at one of Santiago's best uni's. And what does she call herself? I guess in English we'd say "a graduate in business studies (for example)". Any thoughts? |
Why not simply put the Spanish name of her degree, put the time period after it, and leave it at that?
Ex.) Ingeniero Comercial degree (University of Santiago, 2001-2005).
The CV should also include her experience and work history, so anyone who's that concerned with what her exact degree is will ask for more information. |
|
Back to top |
|
 |
Justin Trullinger

Joined: 28 Jan 2005 Posts: 3110 Location: Seoul, South Korea and Myanmar for a bit
|
Posted: Fri Jun 24, 2005 2:46 pm Post subject: |
|
|
Hola Matt,
Latin Americans love to bestow titles, whereas in the US or Europe, first degrees in most subjects don't carry a title. Her degree is a business degree, roughly equivalent to the BBA previously mentioned. I agree that the best thing to do is use the Spanish degree name, with information about course length, subject matter, and anything else that makes it clearer.
Regards,
Justin
PS Isn't your girlfriend actually an
ingeniera comercial? I don't meant to pry... |
|
Back to top |
|
 |
matttheboy

Joined: 01 Jul 2003 Posts: 854 Location: Valparaiso, Chile
|
Posted: Fri Jun 24, 2005 5:02 pm Post subject: |
|
|
Justin Trullinger wrote: |
PS Isn't your girlfriend actually an
ingeniera comercial? I don't meant to pry... |
LOL, Yeah that's what i thought too but it seems that the job title is the same as the degree title. That's what the lady wrote anyway and it's her language so...exactly what she wrote on MSN is this:
"yo creo q el titulo es ingeniero asi q yo creo q lo mas correcto es decir q soy ingeniero comercial"
Thanks for your help guys,
Matt |
|
Back to top |
|
 |
Justin Trullinger

Joined: 28 Jan 2005 Posts: 3110 Location: Seoul, South Korea and Myanmar for a bit
|
Posted: Fri Jun 24, 2005 5:30 pm Post subject: |
|
|
I thought maybe you were trying to tell us something. LOL But, you do have more experience with chile�as than I do, and I wouldn't cross her on her own language either. Only leads to grief...but most places I've been, that's a title that gets gendered, like Doctora, Licenciada, etc. Still, she would know...
Take care,
Justin |
|
Back to top |
|
 |
moonraven
Joined: 24 Mar 2004 Posts: 3094
|
Posted: Fri Jun 24, 2005 6:18 pm Post subject: |
|
|
Matt:
That degree, I believe, usually carries with it a "mention" in Finance or Business Administration. You might ask your friend what he area of specialty is. |
|
Back to top |
|
 |
matttheboy

Joined: 01 Jul 2003 Posts: 854 Location: Valparaiso, Chile
|
Posted: Fri Jun 24, 2005 7:13 pm Post subject: |
|
|
moonraven wrote: |
Matt:
That degree, I believe, usually carries with it a "mention" in Finance or Business Administration. You might ask your friend what he area of specialty is. |
Yep, 'mencion Administracion' and 'Especializaci�n en Finanzas' which i translated as a minor in Business Admin and Major in Finance. Couldn't think of another way of doing it. |
|
Back to top |
|
 |
moonraven
Joined: 24 Mar 2004 Posts: 3094
|
Posted: Fri Jun 24, 2005 7:17 pm Post subject: |
|
|
I think you did fine.
Those degrees also exist in Spain.
Chilenos never wanted independence from the "mother country" anyway. This is just another indicator. |
|
Back to top |
|
 |
evansmith
Joined: 12 May 2005 Posts: 34 Location: Stgo, Chile
|
Posted: Thu Jun 30, 2005 5:53 pm Post subject: |
|
|
Matt, as far as I know, a "mencion" in a Latin American U. refers to what in the U.S is called an "option." My best traslation for your girlfriend would be "Business with an option in administration and focus in finance." But that also sounds odd in U.S. terms..."Business Administration with an option in Finance" sounds ok though. |
|
Back to top |
|
 |
moonraven
Joined: 24 Mar 2004 Posts: 3094
|
Posted: Fri Jul 01, 2005 4:31 am Post subject: |
|
|
"Mencion"refers to what in the US system would be called a "minor", not an option". |
|
Back to top |
|
 |
evansmith
Joined: 12 May 2005 Posts: 34 Location: Stgo, Chile
|
Posted: Fri Jul 01, 2005 5:25 am Post subject: |
|
|
Not true. At least not in all cases. I have been looking into masters programs at a university in Chile and they offer a "Magister en Comunicacion Social" with 3 possible "menciones." The entire curriculum for the masters program changes depending on which mencion you choose. That is not a minor. And if that were the case, you would get a "Masters with a minor in...." And while I have heard of this being possible, it is the exception rather than the rule. |
|
Back to top |
|
 |
matttheboy

Joined: 01 Jul 2003 Posts: 854 Location: Valparaiso, Chile
|
Posted: Fri Jul 01, 2005 3:42 pm Post subject: |
|
|
Cheers Evan, we`re going to stick with `Minor`as it sounds, well, a little more formal than `Option`. I`m translating the CV into English to be used in Argentina actually so a little bending of the truth or misrepresentation will most likely be rewarded  |
|
Back to top |
|
 |
snielz
Joined: 05 Apr 2005 Posts: 165 Location: Buenos Aires
|
Posted: Mon Jul 04, 2005 5:09 pm Post subject: |
|
|
I think the word most commonly used in NA English would be "concentration". I have many friends who studied, for example, Public Health with a concentration in womens issues or Business with a concentration in Finance. |
|
Back to top |
|
 |
|