View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
macaronique
Joined: 14 Nov 2007
|
Posted: Tue Dec 09, 2008 4:57 pm Post subject: This is not really inportant...... |
|
|
But dosent Ne (meaning yes) always sound like De! lol the linguistics here are crazy. Its exam time and you can tell I am truly bored with nothing else better to think about. |
|
Back to top |
|
 |
jkelly80

Joined: 13 Jun 2007 Location: you boys like mexico?
|
Posted: Tue Dec 09, 2008 5:17 pm Post subject: |
|
|
I've said this many a times. I think it's part of the "cute" dialect that kids and women (and some dudes, esp. in food service use).
The women in my office will usually respond with 응 or 에 for most phone calls, but when the BF/hubby calls, the voice goes way up in pitch and they start with the 데데데데데데. Not a single one will own up to it, but it definitely happens. I also notice some kids use it to the teachers when they're slightly in trouble. |
|
Back to top |
|
 |
I'm no Picasso
Joined: 28 Oct 2008
|
Posted: Tue Dec 09, 2008 5:49 pm Post subject: |
|
|
jkelly80 wrote: |
I've said this many a times. I think it's part of the "cute" dialect that kids and women (and some dudes, esp. in food service use).
The women in my office will usually respond with 응 or 에 for most phone calls, but when the BF/hubby calls, the voice goes way up in pitch and they start with the 데데데데데데. Not a single one will own up to it, but it definitely happens. I also notice some kids use it to the teachers when they're slightly in trouble. |
I didn't realize it was supposed to be cute. I just assumed it was like "yeah" or something. The students seem to say nothing else, and most of my coworkers (male and female) use it nonstop, particularly on the phone. With whom, I have no idea. But they also use it with each other and with me. Although my main coteacher always uses 응 with me and other coworkers, and 데 only when she's on the phone.
I never even hear 네 anymore at work.... |
|
Back to top |
|
 |
Allen
Joined: 19 Feb 2007 Location: Gunpo
|
Posted: Tue Dec 09, 2008 6:19 pm Post subject: |
|
|
The Korean teachers at my school will use all the different forms in the same phone call. |
|
Back to top |
|
 |
Korussian
Joined: 15 Sep 2007
|
Posted: Tue Dec 09, 2008 7:09 pm Post subject: |
|
|
I'm no Picasso wrote: |
jkelly80 wrote: |
I've said this many a times. I think it's part of the "cute" dialect that kids and women (and some dudes, esp. in food service use).
The women in my office will usually respond with 응 or 에 for most phone calls, but when the BF/hubby calls, the voice goes way up in pitch and they start with the 데데데데데데. Not a single one will own up to it, but it definitely happens. I also notice some kids use it to the teachers when they're slightly in trouble. |
I didn't realize it was supposed to be cute. I just assumed it was like "yeah" or something. The students seem to say nothing else, and most of my coworkers (male and female) use it nonstop, particularly on the phone. With whom, I have no idea. But they also use it with each other and with me. Although my main coteacher always uses 응 with me and other coworkers, and 데 only when she's on the phone.
I never even hear 네 anymore at work.... |
I've held onto the theory that while my colleagues are answering the phone with "네" or "응", and then continuing to repeat "응" 5 or 6 times, the person on the other end of the line is also greeting them with "응", and taking their turn to repeat "응" 5 or 6 times. The actual information exchange happens telepathically, whereas the "응"s are just a byproduct of the exchange, like the way charging your cellphone causes the AC adapter to warm up. |
|
Back to top |
|
 |
Return Jones

Joined: 06 Feb 2004 Location: I will see you in far-off places
|
Posted: Tue Dec 09, 2008 7:19 pm Post subject: Re: This is not really inportant...... |
|
|
macaronique wrote: |
But dosent Ne (meaning yes) always sound like De! lol the linguistics here are crazy. Its exam time and you can tell I am truly bored with nothing else better to think about. |
I busted a gasket once or twice on this board in threads about this exact topic. Same with the "bwo" sound for "뭐" which should be pronounced "mwo". What really gets me is that the Koreans I know don't hear what I'm talking about or they simply deny it! Annoying! ...Here I go again..... better sign off... |
|
Back to top |
|
 |
bogey666

Joined: 17 Mar 2008 Location: Korea, the ass free zone
|
Posted: Tue Dec 09, 2008 7:35 pm Post subject: Re: This is not really inportant...... |
|
|
Return Jones wrote: |
macaronique wrote: |
But dosent Ne (meaning yes) always sound like De! lol the linguistics here are crazy. Its exam time and you can tell I am truly bored with nothing else better to think about. |
I busted a gasket once or twice on this board in threads about this exact topic. Same with the "bwo" sound for "뭐" which should be pronounced "mwo". What really gets me is that the Koreans I know don't hear what I'm talking about or they simply deny it! Annoying! ...Here I go again..... better sign off... |
OOOOH!
yeah I put up a thread on the Deh phenomenon shortly after coming here.
the men are fond of saying yeh yeh... the women will go deh.
the bwo sound vs mwo sound!
this has been driving me insane!!!! because I hear the SAME thing (havingb been taught the Korean phrase for "what (is this?)"
and "what did he say"? and what are you doing?
they all tell me it's mwo-ya for e.g... where I hear bwo-ya!!! |
|
Back to top |
|
 |
Faunaki
Joined: 15 Jun 2007
|
Posted: Tue Dec 09, 2008 7:39 pm Post subject: |
|
|
Whenever I speak to my mother-in-law I get 응 응 응 응 응. That or a twenty mile a minute one sided dialogue in some sort of a thick Jellanamdo accent.
I prefer 응. |
|
Back to top |
|
 |
call_the_shots

Joined: 10 Oct 2008
|
Posted: Tue Dec 09, 2008 8:32 pm Post subject: |
|
|
The 'n' is a strange sound in Korea. The former president's name was 노무현 (No Moo-hyeon), but they always spelled it with an 'r' instead of an 'n' ('Roh' Moo-hyun) |
|
Back to top |
|
 |
crossmr

Joined: 22 Nov 2008 Location: Hwayangdong, Seoul
|
Posted: Tue Dec 09, 2008 8:36 pm Post subject: |
|
|
I'm told Ro or Roh is the north korean spelling. Names come from chinese characters and can occasionally have different pronunciations. there is no trace of an L in 이. |
|
Back to top |
|
 |
Teelo

Joined: 09 Oct 2008 Location: Wellington, NZ
|
Posted: Tue Dec 09, 2008 8:38 pm Post subject: |
|
|
NNNNNNNNNNNYYYYYYYYYYYYEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH |
|
Back to top |
|
 |
I'm no Picasso
Joined: 28 Oct 2008
|
Posted: Tue Dec 09, 2008 8:50 pm Post subject: |
|
|
Korussian wrote: |
I'm no Picasso wrote: |
jkelly80 wrote: |
I've said this many a times. I think it's part of the "cute" dialect that kids and women (and some dudes, esp. in food service use).
The women in my office will usually respond with 응 or 에 for most phone calls, but when the BF/hubby calls, the voice goes way up in pitch and they start with the 데데데데데데. Not a single one will own up to it, but it definitely happens. I also notice some kids use it to the teachers when they're slightly in trouble. |
I didn't realize it was supposed to be cute. I just assumed it was like "yeah" or something. The students seem to say nothing else, and most of my coworkers (male and female) use it nonstop, particularly on the phone. With whom, I have no idea. But they also use it with each other and with me. Although my main coteacher always uses 응 with me and other coworkers, and 데 only when she's on the phone.
I never even hear 네 anymore at work.... |
I've held onto the theory that while my colleagues are answering the phone with "네" or "응", and then continuing to repeat "응" 5 or 6 times, the person on the other end of the line is also greeting them with "응", and taking their turn to repeat "응" 5 or 6 times. The actual information exchange happens telepathically, whereas the "응"s are just a byproduct of the exchange, like the way charging your cellphone causes the AC adapter to warm up. |
My friend and I just discussed the exact same theory.
In fact, my favorite thing to do now when there's a silent pause while we're waiting for a train or something is just go, "요보세요? 데....데...데ㅔㅔㅔㅔㅔ...데 데...데...데!"
It's some kind of phenomenon, that. |
|
Back to top |
|
 |
I'm no Picasso
Joined: 28 Oct 2008
|
Posted: Tue Dec 09, 2008 9:00 pm Post subject: Re: This is not really inportant...... |
|
|
bogey666 wrote: |
Return Jones wrote: |
macaronique wrote: |
But dosent Ne (meaning yes) always sound like De! lol the linguistics here are crazy. Its exam time and you can tell I am truly bored with nothing else better to think about. |
I busted a gasket once or twice on this board in threads about this exact topic. Same with the "bwo" sound for "뭐" which should be pronounced "mwo". What really gets me is that the Koreans I know don't hear what I'm talking about or they simply deny it! Annoying! ...Here I go again..... better sign off... |
OOOOH!
yeah I put up a thread on the Deh phenomenon shortly after coming here.
the men are fond of saying yeh yeh... the women will go deh.
the bwo sound vs mwo sound!
this has been driving me insane!!!! because I hear the SAME thing (havingb been taught the Korean phrase for "what (is this?)"
and "what did he say"? and what are you doing?
they all tell me it's mwo-ya for e.g... where I hear bwo-ya!!! |
Very occasionally I will hear the men do the "yeh yeh". Maybe that's where I got the "yeah" association from.
Anyway, I've heard 네 and I've heard 데 out of the same person. And there is a distinct difference. |
|
Back to top |
|
 |
McGenghis
Joined: 14 Oct 2008 Location: Gangneung
|
Posted: Tue Dec 09, 2008 9:47 pm Post subject: |
|
|
ㄴ is usually transliterated as 'n' but that's because it's the closest thing the Roman alphabet has to it.
ㄴ is more like the bastard offspring of an overpowering 'n' and a submissive 'd'.
Same with 'r' and 'l' for ㄹ and 'g' and 'k' for ㄱ.
And when you think your Korean friend has a cold by the way they pronounce an English 'm' it is just because they are using the old ㅁ.
워드. |
|
Back to top |
|
 |
Starla

Joined: 06 Jun 2008 Location: Seoul
|
Posted: Wed Dec 10, 2008 1:50 am Post subject: |
|
|
I was told by a Korean that ne, mm, yeh and deh are used in different situations but I forgot which for what. I do know that one of those is more like a yeah, another is more like a yes and then there are distinctions between whether they're more frequently used over the phone or in person. |
|
Back to top |
|
 |
|