Site Search:
 
Speak Korean Now!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Korean Job Discussion Forums Forum Index Korean Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Korean pronunciation question (this has been bugging me)
Goto page 1, 2, 3  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion Forum
View previous topic :: View next topic  
Author Message
IncognitoHFX



Joined: 06 May 2007
Location: Yeongtong, Suwon

PostPosted: Sun Feb 01, 2009 5:06 pm    Post subject: Korean pronunciation question (this has been bugging me) Reply with quote

I confirmed with my Korean teacher that my pronunciation isn't terrible or anything. I can speak some Korean and it's getting better everyday. My pronunciation has taken a huge leap in the last six months but I'm still having the same problem.

Problem being, with the exception of very basic sentences and requests (stuff ending in -주새요), it's rare for a Korean to understand my sentences. I went to charge my cell phone the other day, and there was a new clerk working in the store. He said I can't charge phones there, but I had done it before so I told him: 전에 했어요... The guy couldn't understand me. I had to repeat myself twenty times.

Next example is with a taxi driver. I wanted him to stop under the bridge, so I said -그 다리에서 밑에 가지 마새요 about five times... he didn't understand. I simplified it, he didn't understand. I ended up just saying "here" about three blocks after we past it.

Then there are the times when I had trouble using a sentence I've been using since my first week here. Like when I try asking for cigarettes at the convenience store and need to repeat myself fourteen times and then finally give up, crawl on the counter and point directly at what I want. That doesn't happen too often but it does happen.

Is it just me, or are Koreans more finicky than most about pronunciation? I've asked a few people about this (it bugs me) and they said it was because they expect me to speak English. Another thing I've been told is that it's because Koreans aren't used to accents. I'm not sure what, but I'm wondering if anyone else is in the same boat...


Last edited by IncognitoHFX on Sun Feb 01, 2009 5:19 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
the ireland



Joined: 11 May 2008
Location: korea

PostPosted: Sun Feb 01, 2009 5:17 pm    Post subject: Reply with quote

it's the accent thing, we are used to English being spoken by countries all over the world, they are only used to it being spoken in Korea so are not used to, or perhaps ignorant of others, especially those with very different accents speaking their language.

I lived on an island and even asking for homeplus or mpark was a difficult task for about 60% of the time, if i didn't say "mpark-eu" or "homeplushee" then I wasn't getting there. what gets me is that there is absolutly nowhere else in the town that sounds like these places so how did they not figure out what i was talking about, it's not like they were caught in two minds over which place i was describing.

I did once get asked by a friendly taxi driver if i was american, when i said no, i'm irish, he asked me did we speak american there? I just said yes, it saved time and heartache!!
Back to top
View user's profile Send private message
eunjeong



Joined: 27 Jan 2009

PostPosted: Sun Feb 01, 2009 5:20 pm    Post subject: Reply with quote

전에 is used when you are talking about before doing something.
The second one you actually said don't go under the bridge. ^^;;;
Back to top
View user's profile Send private message
IncognitoHFX



Joined: 06 May 2007
Location: Yeongtong, Suwon

PostPosted: Sun Feb 01, 2009 5:24 pm    Post subject: Reply with quote

eunjeong wrote:
전에 is used when you are talking about before doing something.


No, I'm right. He was telling me that they don't charge phones there anymore. I said "I did it before".
Back to top
View user's profile Send private message
T-J



Joined: 10 Oct 2008
Location: Seoul EunpyungGu Yeonsinnae

PostPosted: Sun Feb 01, 2009 5:29 pm    Post subject: Reply with quote

제가 여기에서 해본적 있는데요

제가 여기에서 해봤는데요

Both of these convey the fact that you have experience doing it there before.

What you said was I did it earlier or before without specifying that you had done it there.
Back to top
View user's profile Send private message
eunjeong



Joined: 27 Jan 2009

PostPosted: Sun Feb 01, 2009 5:33 pm    Post subject: Re: Korean pronunciation question (this has been bugging me) Reply with quote

IncognitoHFX wrote:
I confirmed with my Korean teacher that my pronunciation isn't terrible or anything. I can speak some Korean and it's getting better everyday. My pronunciation has taken a huge leap in the last six months but I'm still having the same problem.

Problem being, with the exception of very basic sentences and requests (stuff ending in -주새요), it's rare for a Korean to understand my sentences. I went to charge my cell phone the other day, and there was a new clerk working in the store. He said I can't charge phones there, but I had done it before so I told him: 전에 했어요... The guy couldn't understand me. I had to repeat myself twenty times.

Next example is with a taxi driver. I wanted him to stop under the bridge, so I said -그 다리에서 밑에 가지 마새요 about five times... he didn't understand. I simplified it, he didn't understand. I ended up just saying "here" about three blocks after we past it.

Then there are the times when I had trouble using a sentence I've been using since my first week here. Like when I try asking for cigarettes at the convenience store and need to repeat myself fourteen times and then finally give up, crawl on the counter and point directly at what I want. That doesn't happen too often but it does happen.

Is it just me, or are Koreans more finicky than most about pronunciation? I've asked a few people about this (it bugs me) and they said it was because they expect me to speak English. Another thing I've been told is that it's because Koreans aren't used to accents. I'm not sure what, but I'm wondering if anyone else is in the same boat...


전에 is used when you talk about ~ before.
For example
밥 먹기 전에 손을 씻고 왔어요. Before eating, I washed my hands.
It doesn't mean before. When you speak korean, try not to translate. ^^;

In this case, it's better to say 아까. I studied Korean for 6 years and I'm not perfect but I know that what you said is not correct.

So if you are trying to say I did it before, you can say:
아까 했는데요./아까 여기서 바꿨는데요.

As for the second one:

그 다리에서 밑에 가지 마새요
This is gramatically incorrect.
It should be:
그 다리 밑에서 가지 마세요.
However, it means don't go under that bridge.

You are trying to say:
그 다리 밑에서 세워주세요. ^^;
It means, please let me off under that bridge.

Do you get it?
Back to top
View user's profile Send private message
IncognitoHFX



Joined: 06 May 2007
Location: Yeongtong, Suwon

PostPosted: Sun Feb 01, 2009 5:35 pm    Post subject: Reply with quote

T-J wrote:
제가 여기에서 해본적 있는데요

제가 여기에서 해봤는데요

Both of these convey the fact that you have experience doing it there before.

What you said was I did it earlier or before without specifying that you had done it there.


Even so, it should have contextually made sense (even though I didn't say "I did it here before"). My Korean isn't great, I haven't been studying very long, but there are sentences I know are right because they're the sentences everyone should know in their first month.

It's irritating.


Last edited by IncognitoHFX on Sun Feb 01, 2009 5:37 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
T-J



Joined: 10 Oct 2008
Location: Seoul EunpyungGu Yeonsinnae

PostPosted: Sun Feb 01, 2009 5:37 pm    Post subject: Reply with quote

With the bridge example, you said don't go under the bridge.

저 다리 지나가지 마세요
Don't go past the bridge.

저 다리 밑에 세워 주세요
Please stop under that bridge.

Seems to be a problem with syntax not pronunciation.
Back to top
View user's profile Send private message
IncognitoHFX



Joined: 06 May 2007
Location: Yeongtong, Suwon

PostPosted: Sun Feb 01, 2009 5:41 pm    Post subject: Reply with quote

T-J wrote:
With the bridge example, you said don't go under the bridge.

저 다리 지나가지 마세요
Don't go past the bridge.

저 다리 밑에 세워 주세요
Please stop under that bridge.

Seems to be a problem with syntax not pronunciation.


Please read the thread. Those are two examples that come to memory. The syntax might have been the problem in those examples but the underlying problem I'm having is that even with basic stuff, like stuff that I'm sure is right (my Korean is not great so even while I can understand what you're writing I can't create perfect sentences on my own yet) there is still a pronunciation problem. They can't understand me.

I am having a difficult time forming a lot of sentences. I spent all my time reading Korean but none of it writing or speaking. My problem that I'm trying to focus on is pronunciation and whether it is my unique problem or if it's a common thing. I just don't see how I pronounce certain things wrong but people still don't seem to understand me.

Another example: I had to switch taxis three times because they didn't understand my pronunciation of the city I live in, even though I can't fathom how to pronounce it any better.
Back to top
View user's profile Send private message
T-J



Joined: 10 Oct 2008
Location: Seoul EunpyungGu Yeonsinnae

PostPosted: Sun Feb 01, 2009 5:49 pm    Post subject: Reply with quote

IncognitoHFX wrote:
T-J wrote:
With the bridge example, you said don't go under the bridge.

저 다리 지나가지 마세요
Don't go past the bridge.

저 다리 밑에 세워 주세요
Please stop under that bridge.

Seems to be a problem with syntax not pronunciation.


Please read the thread. Those are two examples that come to memory. The syntax might have been the problem in those examples but the underlying problem I'm having is that even with basic stuff, like stuff that I'm sure is right (my Korean is not great so even while I can understand what you're writing I can't create perfect sentences on my own yet) there is still a pronunciation problem. They can't understand me.

Another example: I had to switch taxis three times because they didn't understand my pronunciation of the city I live in, even though I can't fathom how to pronounce it any better.


Don't let this get you down and before Tomato jumps in here, let me say that this happens to Koreans as well.

Sometimes you need to explain it another way. with the directions sometimes you need to give a reference.

This can be frustrating for foreigners learning because the immediate assumption is the don't understand because of my pronunciation, which is sometimes the case, but not always. So you are already feeling defensive and uncomfortable, my advice is don't just say it another way. They will get it.

This leads to the second stumbling block. Beginners generally only know how to say something one way at first. Duh.

My advice is don't get discouraged, it is a process. Don't settle for learning just one way to say something though as it is often required to state things twice, for Koreans as well.
Back to top
View user's profile Send private message
IncognitoHFX



Joined: 06 May 2007
Location: Yeongtong, Suwon

PostPosted: Sun Feb 01, 2009 5:57 pm    Post subject: Reply with quote

T-J wrote:
IncognitoHFX wrote:
T-J wrote:
With the bridge example, you said don't go under the bridge.

저 다리 지나가지 마세요
Don't go past the bridge.

저 다리 밑에 세워 주세요
Please stop under that bridge.

Seems to be a problem with syntax not pronunciation.


Please read the thread. Those are two examples that come to memory. The syntax might have been the problem in those examples but the underlying problem I'm having is that even with basic stuff, like stuff that I'm sure is right (my Korean is not great so even while I can understand what you're writing I can't create perfect sentences on my own yet) there is still a pronunciation problem. They can't understand me.

Another example: I had to switch taxis three times because they didn't understand my pronunciation of the city I live in, even though I can't fathom how to pronounce it any better.


Don't let this get you down and before Tomato jumps in here, let me say that this happens to Koreans as well.

Sometimes you need to explain it another way. with the directions sometimes you need to give a reference.

This can be frustrating for foreigners learning because the immediate assumption is the don't understand because of my pronunciation, which is sometimes the case, but not always. So you are already feeling defensive and uncomfortable, my advice is don't just say it another way. They will get it.

This leads to the second stumbling block. Beginners generally only know how to say something one way at first. Duh.

My advice is don't get discouraged, it is a process. Don't settle for learning just one way to say something though as it is often required to state things twice, for Koreans as well.


There are a lot of barriers in learning this language, but I still really enjoy studying it because of how mathematical and logical it seems (well, for me, maybe not for a logician). It's a very fun, jigsaw puzzle-ish language to learn which makes it a pleasure rather than a chore to study.

The problem is that I've been studying marginally for a year and intensively for more than half a year and while my reading has gotten a lot better, all things related to sentence creation lag behind and what's worse is that my ability to speak lags behind my sentence creation which lags behind my reading ability.

I memorized all the important grammar points from a book on grammar points but using them is another story. Therefore I don't like speaking Korean to anyone because it's such a miserable failure when I do, and about 90% of the foreigners I meet think I'm weird for even bothering to learn the language (I think they're weird because I can't live in a country and not learn the language without going crazy).

I figure I'm going to be here for awhile so learning the language is important. I study a lot and try pretty hard, but there is always the lingering fear that I'll be studying this language for five additional years and still have difficulty participating in basic conversations.

I don't find learning Korean to be that hard. I can get a lot out of reading; my vocab is getting pretty big too, but I can't use it. If this were a language like French then I'd probably be conversationally fluent by now.
Back to top
View user's profile Send private message
Faunaki



Joined: 15 Jun 2007

PostPosted: Sun Feb 01, 2009 5:58 pm    Post subject: Reply with quote

Many people don't realize that learning a language involves not just learning words but also picking up the correct tone and accent.

I've had your problem before - mainly with Chinese. To solve it I started to mimic how Chinese women would speak and add the aaaa sound at the end of every sentence. It worked. I had a friend who wouldn't add the extra sounds needed and no one could understand a word she said.

To solve your problem you need to continue speaking even though no one understands you, you need to copy sounds rather than thinking about how a word is spelled and you need to get more speaking practice. It'll happen for u.
Back to top
View user's profile Send private message
crazy_arcade



Joined: 05 Nov 2006

PostPosted: Sun Feb 01, 2009 6:05 pm    Post subject: Reply with quote

The sentence "please don't go under the bridge" doesn't make any sense.

The driver probably thought...."well the only way to go IS under the bridge"

You're experimenting with language and making mistakes...it's a pretty normal part of the learning process. It's an important part of making connections. Some people will pick up from the context and work with you...some people will just look at you like you're crazy. Generally, I think people who speak English are much more used to people learning their language and are able to pick up on the clues from the context.

My only advice for the OP is to stop the defensive act for once and just accept peoples' help in this thread. They're help is right and can be a useful learning tool.

btw:

In the taxi, most Koreans will just say 여기요 or 여기서세와(워???) 주세요.
Back to top
View user's profile Send private message
crossmr



Joined: 22 Nov 2008
Location: Hwayangdong, Seoul

PostPosted: Sun Feb 01, 2009 6:12 pm    Post subject: Reply with quote

The worst was at a restaurant. The waitress had come up to me in near perfect english and asked to take my order, but I said the korean name of it anyway:
쇠고기버섯죽

I had to repeat it 3 times because she kept staring at me going "what?"

now I've ordered 쇠고기(something) a lot of times in Korea and never once had a problem with anyone understanding me, let alone the fact that they only have one 쇠고기anything on the menu. If I was something how butchering 버섯죽 she should have been able to guess it. I finally had to slow it down to about the level of a 3 year old for her to get it.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Whistleblower



Joined: 03 Feb 2007

PostPosted: Sun Feb 01, 2009 6:13 pm    Post subject: Reply with quote

From my experience from learning this complicated language is that the majority of Koreans would help you when you wish to try to learn the language. If they don't understand you, they will try to help you but you must learn to lose face when learning the language.

I was in the taxi the other day and ask the taxi driver to drop me off near a high school and I said "태안학교으로가요." The taxi driver didn't know what school it was and I mentioned in Korean it is beside Seongnam Art Centre and he said "아~ 태원학교". I made a mistake in the name but he knew where I wanted to go and I just thanked him for the correction and remembered the name.

Koreans will generally act confused or freaked out if you make a mistake and would be willing to help you only if you can help yourself. Don't make yourself a fool by shouting at them, it will cause them not to help future expats in their language quest.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion Forum All times are GMT - 8 Hours
Goto page 1, 2, 3  Next
Page 1 of 3

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

TEFL International Supports Dave's ESL Cafe
TEFL Courses, TESOL Course, English Teaching Jobs - TEFL International