View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
v88
Joined: 28 Feb 2010 Location: here
|
Posted: Tue Sep 07, 2010 6:15 pm Post subject: Konglish and common mistakes in the classroom |
|
|
I've been addind this kind of thing into my classes. I find it a very easy way to 'clean up' my student's English.
Video games are computer games: If I ask my students if they play video games they often say no yet I know for a fact they are Starcraft maniacs.
I try to explain that video game is a catch all phrase, but we refere to games for the PC or Playsation or Xbox.
Sense jengy = a Sensitive person
Over (Oba) = over reacting
Work can be part time, full time, a summer or a winter job= If I ask my students if they work they often say no, but if I ask them if they have a part time job (or albiet) they then say yes. When answering questions about their weekend they say "I went to my part time job." rather than "I worked." Am I correct in assuming that Koreans treat to word "work" with the same level of meaning as "career"? As in to work is to have a career? And to 'albiet' is to have a part time job?
boyfriend or girlfriend = friends rather than being exclusive to people who are dating (except for woman who can talk about their girlfriends). If I ask my students if they have a boyfriend or girlfriend the boys almost always say they have many boyfriends.
Lover = boyfriend or girlfriend to most Koreans and does not have the same highly sexual meaning it does in English
Skinship = close romantic friendship? I'm assuming this means a girlfriend and boyfriend who hold hands?
Cutie = cute - students love the word cutie and constantly try to say "She is cutie girl." I change it to "She is cute' or "She is a cutie" stating that cutie is not an adjective. We then talk about things like loudly, lately, fast, kindly...Many students say things like "I'm sorry I lately class." or "He drives fastly" or even "I will fastly come"
Share your latest Konglish and common mistakes!!! |
|
Back to top |
|
 |
CentralCali
Joined: 17 May 2007
|
Posted: Tue Sep 07, 2010 7:14 pm Post subject: |
|
|
For common mistakes, can we use the ones in your OP? |
|
Back to top |
|
 |
RMNC

Joined: 21 Jul 2010
|
Posted: Tue Sep 07, 2010 9:49 pm Post subject: |
|
|
Skinship means any physical contact between couples, like holding hands, massaging, hugging, whatever. |
|
Back to top |
|
 |
v88
Joined: 28 Feb 2010 Location: here
|
Posted: Wed Sep 08, 2010 6:11 am Post subject: |
|
|
CentralCali wrote: |
For common mistakes, can we use the ones in your OP? |
ur not turning into a douche on me r ya? |
|
Back to top |
|
 |
northway
Joined: 05 Jul 2010
|
Posted: Wed Sep 08, 2010 7:32 am Post subject: |
|
|
Man, your kids sound really low level... |
|
Back to top |
|
 |
Kaypea
Joined: 09 Oct 2008
|
Posted: Wed Sep 08, 2010 7:49 pm Post subject: |
|
|
I accept Konglish as a good way to "bridge the gap" when trying to convey meaning or for informal meetings and conversations.
Even when using Konglish, my students laugh at my pronunciation... as if "print" is supposed to be pronounced "puh-reentuh" and mean "worksheet". Some students love the word "worksheet" because "sheet" means... you know... |
|
Back to top |
|
 |
djz
Joined: 17 Jul 2009
|
Posted: Thu Sep 09, 2010 5:03 am Post subject: |
|
|
Using the word "sick" to describe broken arms, gushing scissor wounds, and large bruises. |
|
Back to top |
|
 |
|