View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
cassimira
Joined: 26 Dec 2009 Location: Daeso, South Korea
|
Posted: Mon Dec 13, 2010 3:40 pm Post subject: |
|
|
I'm about to go home for a month for a nice vacation, and today my bosses daughter sent me this as a text message:
올만이야!!!!!
Is this some variation of "have a good time?" haha, google languages translates it as "ollman two."
The closest I can find in my phone dictionary is "be an honest person." geez, I hope they aren't worried about our honesty! |
|
Back to top |
|
 |
samd
Joined: 03 Jan 2007
|
Posted: Mon Dec 13, 2010 4:08 pm Post subject: |
|
|
cassimira wrote: |
I'm about to go home for a month for a nice vacation, and today my bosses daughter sent me this as a text message:
올만이야!!!!!
Is this some variation of "have a good time?" haha, google languages translates it as "ollman two."
The closest I can find in my phone dictionary is "be an honest person." geez, I hope they aren't worried about our honesty! |
Looks like a text message contraction of 오랜만이야 (Long time no see). |
|
Back to top |
|
 |
Slowmotion
Joined: 15 Aug 2009
|
|
Back to top |
|
 |
timolein23
Joined: 08 Sep 2009
|
Posted: Sat Dec 18, 2010 10:22 pm Post subject: |
|
|
what does the pattern ~나 마나 ㅡmean?
its from the 중급 topik test. The example is attached to 저렴하다 but it is one of the decoy wrong answers.
~ 저렴하나 마나
I've never seen it before and can't find it in any of my text books. |
|
Back to top |
|
 |
samd
Joined: 03 Jan 2007
|
Posted: Sat Dec 18, 2010 11:27 pm Post subject: |
|
|
timolein23 wrote: |
what does the pattern ~나 마나 ㅡmean?
its from the 중급 topik test. The example is attached to 저렴하다 but it is one of the decoy wrong answers.
~ 저렴하나 마나
I've never seen it before and can't find it in any of my text books. |
It means to be useless, to express there being no point doing something.
I don't get how it is used with 저렴하다 though. Useless to be cheap? No point being cheap? What's the full sentence?
Edit: Googled and found the sentence. |
|
Back to top |
|
 |
You
Joined: 31 May 2009
|
Posted: Sun Dec 19, 2010 4:09 am Post subject: |
|
|
I was at a convenient store with my boyfriend (of about a month) and the shopkeeper (woman) asked if I was his 친구 (I know this means friend) but he responded by saying something that sounded like 일친구 ~~ What does 일친구 mean? |
|
Back to top |
|
 |
Slowmotion
Joined: 15 Aug 2009
|
Posted: Tue Dec 21, 2010 5:31 pm Post subject: |
|
|
You sure it wasn' 여친구? |
|
Back to top |
|
 |
You
Joined: 31 May 2009
|
Posted: Tue Dec 21, 2010 9:20 pm Post subject: |
|
|
Pretty sure
I asked a student of mine what it meant and they said it could have meant day friend~ |
|
Back to top |
|
 |
timolein23
Joined: 08 Sep 2009
|
Posted: Wed Dec 22, 2010 6:48 am Post subject: |
|
|
samd wrote: |
timolein23 wrote: |
what does the pattern ~나 마나 ㅡmean?
its from the 중급 topik test. The example is attached to 저렴하다 but it is one of the decoy wrong answers.
~ 저렴하나 마나
I've never seen it before and can't find it in any of my text books. |
It means to be useless, to express there being no point doing something.
I don't get how it is used with 저렴하다 though. Useless to be cheap? No point being cheap? What's the full sentence?
Edit: Googled and found the sentence. |
thanks! |
|
Back to top |
|
 |
highstreet
Joined: 13 Nov 2010
|
Posted: Sat Dec 25, 2010 3:41 am Post subject: |
|
|
You wrote: |
I was at a convenient store with my boyfriend (of about a month) and the shopkeeper (woman) asked if I was his 친구 (I know this means friend) but he responded by saying something that sounded like 일친구 ~~ What does 일친구 mean? |
work friend? |
|
Back to top |
|
 |
highstreet
Joined: 13 Nov 2010
|
Posted: Sat Dec 25, 2010 3:43 am Post subject: |
|
|
Can anyone here recommend a good, advanced Korean Vocab book?
My grammar is pretty good but the vocab is killing me.
Its hard to find a decent Korean Vocab book, most of them are all beginner or survival vocab which I already know |
|
Back to top |
|
 |
Passions

Joined: 31 May 2006
|
Posted: Mon Jan 03, 2011 4:58 am Post subject: |
|
|
Can anyone explain what the difference is below?
소개해줬던 여자
소개해준 여자
They both seem to me, "The girl you introduced..."
But is there a difference? |
|
Back to top |
|
 |
out of context
Joined: 08 Jan 2006 Location: Daejeon
|
Posted: Mon Jan 03, 2011 2:32 pm Post subject: |
|
|
Ugh. Well, it's a bit like the difference between the simple past and present perfect in English. -었던 focuses more on the time when the action took place, while -은 focuses more on the completion of the act without concern for when it happened. So you can see 소개해줬던 여자 as something like "the woman I introduced you to that one time" and 소개해준 여자 as something like "the woman I introduced you to before." Not a major difference, granted, but it can make a difference in meaning. |
|
Back to top |
|
 |
samd
Joined: 03 Jan 2007
|
|
Back to top |
|
 |
Privateer
Joined: 31 Aug 2005 Location: Easy Street.
|
Posted: Tue Jan 04, 2011 10:01 pm Post subject: |
|
|
You probably need to have the Google toolbar installed for this but I just realised that, when you mouseover an English word, Google will automatically come up with a list of Korean equivalents. No more online dictionaries for me!
I know, I'm sure thousands of people noticed this months or even years before me, but there must be a few people out there this could help...Right? |
|
Back to top |
|
 |
|