Site Search:
 
Speak Korean Now!
Teach English Abroad and Get Paid to see the World!
Korean Job Discussion Forums Forum Index Korean Job Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

puppy insult
Goto page 1, 2  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion Forum
View previous topic :: View next topic  
Author Message
kermo



Joined: 01 Sep 2004
Location: Eating eggs, with a comb, out of a shoe.

PostPosted: Wed Apr 27, 2005 12:15 am    Post subject: puppy insult Reply with quote

I picked up a sassy little book called "Making Out In Korean" by Peter Constantine, and though I daren't use it to speak to my Korean friends, it's a good conversation piece.

There's a section on insults that's fascinating, but it's evident that the translations don't convey the nuance (or the literal meaning) very well. For example, "deoreo-un saekki" is translated as "dirty man!" but I've heard that "saekki" can also mean "puppy". Can someone explain to me why this is such a potent insult? Also, can someone please tell the staff at my local Wa Bar that my friend's beer glass was not actually "puppy"? Embarassed
Back to top
View user's profile Send private message
Swiss James



Joined: 26 Nov 2003
Location: Shanghai

PostPosted: Wed Apr 27, 2005 12:31 am    Post subject: Reply with quote

you should bear in mind that the English insult "Son of a bitch" could be literally translated as "puppy" as well-
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
JacktheCat



Joined: 08 May 2004

PostPosted: Wed Apr 27, 2005 1:08 am    Post subject: Reply with quote

saeki = baby or ass*beep*

kyesaeki = puppy or mother*beep*


That's a great little book, that got even better when they reprinted it with hanguelmal.

Just be real careful who you use those words on.


Quote:

Also, can someone please tell the staff at my local Wa Bar that my friend's beer glass was not actually "puppy"?



I think the word you're looking for there is "shipal," which means [feces]. "Saeki" and "Kyesaeki" can only be used on people, not objects.
Back to top
View user's profile Send private message
kermo



Joined: 01 Sep 2004
Location: Eating eggs, with a comb, out of a shoe.

PostPosted: Wed Apr 27, 2005 2:31 am    Post subject: Reply with quote

Swiss James wrote:
you should bear in mind that the English insult "Son of a *beep*" could be literally translated as "puppy" as well-


Yup, this did occur to me.
Back to top
View user's profile Send private message
kermo



Joined: 01 Sep 2004
Location: Eating eggs, with a comb, out of a shoe.

PostPosted: Wed Apr 27, 2005 2:43 am    Post subject: Reply with quote

JacktheCat wrote:
saeki = baby or ass*beep*

kyesaeki = puppy or mother*beep*


That's a great little book, that got even better when they reprinted it with hanguelmal.

Just be real careful who you use those words on.


Quote:

Also, can someone please tell the staff at my local Wa Bar that my friend's beer glass was not actually "puppy"?



I think the word you're looking for there is "shipal," which means [feces]. "Saeki" and "Kyesaeki" can only be used on people, not objects.


I'm going to save those terms for moments of contempt, and study the book hoping to understand what my kids are saying to each other.

Now that I realize it's not meant to translate literally, I feel pretty stupid about trying to describe a "dirty" beer glass using that word.

So, now that I'm on the subject, what is the literal meaning of "deoreo-un nyeon"? It's simply translated as "dirty woman."
Back to top
View user's profile Send private message
Demonicat



Joined: 18 Nov 2004
Location: Suwon

PostPosted: Wed Apr 27, 2005 2:57 am    Post subject: Reply with quote

REALLY build up your lexicon:
http://www.insultmonger.com/swearing/index.htm
Back to top
View user's profile Send private message AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
rapier



Joined: 16 Feb 2003

PostPosted: Wed Apr 27, 2005 4:26 am    Post subject: Reply with quote

No 2 waygooks speak or spell Korean the same way, but both are experts and will barge eachother out the way to order first in a restaurant.
Many foreigners reckon they're sh*t hot at korean but couldn't get a basic message across.

Anyhow...gyeseki, geahseki, kesecki, khyesekki, however you want to spell it..go ahead....(silly.)
Back to top
View user's profile Send private message
mindmetoo



Joined: 02 Feb 2004

PostPosted: Wed Apr 27, 2005 4:43 am    Post subject: Reply with quote

rapier wrote:
No 2 waygooks speak or spell Korean the same way, but both are experts and will barge eachother out the way to order first in a restaurant.
Many foreigners reckon they're sh*t hot at korean but couldn't get a basic message across.


Wow, someone is mr cranky pants today. Life ain't getting any better for you there, rapier?

I think in Korean culture any kind of dog comparison is considered a vile insult.

I found it funny that "pumpkin" in English implies cute ("Oh my sweet pumpkin") but "hobak" means horribly ugly. "The bomb" means a hot woman but "poktang" in Korean means "so ugly it looks like her face was blown up".

Puppy is yet another one. Call a woman your darling puppy and it's cute. Call a Korean woman a puppy and you're insulting her in a most horrible fashion.
Back to top
View user's profile Send private message
Derrek



Joined: 15 Jan 2003

PostPosted: Wed Apr 27, 2005 5:39 am    Post subject: Reply with quote

I WON'T allow myself to get one of those books.

It'd be just like me to greet my boss one day, "Annyoung ha-shipseki!"
Back to top
View user's profile Send private message
mindmetoo



Joined: 02 Feb 2004

PostPosted: Wed Apr 27, 2005 5:04 pm    Post subject: Reply with quote

Derrek wrote:
I WON'T allow myself to get one of those books.

It'd be just like me to greet my boss one day, "Annyoung ha-shipseki!"


Buying a book on how to make out is pretty much admitting you're a loser.
Back to top
View user's profile Send private message
just because



Joined: 01 Aug 2003
Location: Changwon - 4964

PostPosted: Wed Apr 27, 2005 6:18 pm    Post subject: Reply with quote

If you want to be polite and safe when saying puppy....

Just say Gang-A-Ji
Back to top
View user's profile Send private message
Chillin' Villain



Joined: 13 Mar 2003
Location: Goo Row

PostPosted: Wed Apr 27, 2005 7:28 pm    Post subject: Reply with quote

mindmetoo wrote:

Buying a book on how to make out is pretty much admitting you're a loser.


Unless by "making out" they simply meant "getting by", rather than "snogging" or whatever...

... Not like I'd know, though.
Back to top
View user's profile Send private message
kermo



Joined: 01 Sep 2004
Location: Eating eggs, with a comb, out of a shoe.

PostPosted: Wed Apr 27, 2005 7:33 pm    Post subject: Reply with quote

Chillin' Villain wrote:
mindmetoo wrote:

Buying a book on how to make out is pretty much admitting you're a loser.


Unless by "making out" they simply meant "getting by", rather than "snogging" or whatever...

... Not like I'd know, though.


It does offer quite a bit in the snogging department, if you're the type who likes pillow talk. This section is followed immediately by phrases like "Let's get married," and "I'm not ready," which leads directly into the rejection section.
Back to top
View user's profile Send private message
khyber



Joined: 16 Jan 2003
Location: Compunction Junction

PostPosted: Wed Apr 27, 2005 7:54 pm    Post subject: Reply with quote

mung mung is the best for puppy
Back to top
View user's profile Send private message
billybrobby



Joined: 09 Dec 2004

PostPosted: Wed Apr 27, 2005 11:47 pm    Post subject: Reply with quote

I'm no expert but...well, ok, yeah I am, for all you know.

From what I understand, Sekki doesn't specifically refer to a puppy. It refers to the very young offspring of any animal. I guess an English translation would be a "whelp."

A "gay-sekki" would be a puppy, but the word is so commonly used as an insult, it might be better to just say 'kang-aji' or 'Kang-aji sekki' when talking about a puppy.

I've heard that old halmonis will coo, "look at this like little sekki!" when they're holding they're grandchildren.

Why is it insulting? Well, the English word whelp also took on a kind of bad connotation. Maybe its because in Confucian society age is so important that refering to somebody as young is insulting in certain situation. I think another insult, Jasik �ڽ�, also has the connotation of youth. Certianly the semi-rude term �׾ֱ� does.

Sometimes a word just goes dirty. Why is b*tch dirty? Its all in how you use it.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Korean Job Discussion Forums Forum Index -> General Discussion Forum All times are GMT - 8 Hours
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


This page is maintained by the one and only Dave Sperling.
Contact Dave's ESL Cafe
Copyright © 2018 Dave Sperling. All Rights Reserved.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

TEFL International Supports Dave's ESL Cafe
TEFL Courses, TESOL Course, English Teaching Jobs - TEFL International