Site Search:
 
Dave's ESL Cafe's Student Discussion Forums Forum Index Dave's ESL Cafe's Student Discussion Forums
"The Internet's Meeting Place for ESL/EFL Students and Teachers from Around the World!"
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Questions

 
Post new topic   Reply to topic    Dave's ESL Cafe's Student Discussion Forums Forum Index -> Learning English
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Sina



Joined: 25 Jan 2005
Posts: 117
Location: Germany

PostPosted: Tue Jan 03, 2006 3:03 am    Post subject: Questions Reply with quote

Hi, could one give me the german expression or the usual usage of the word "operate"??

For example: ....It operates 340 live-saving stations...


By the way, do you know other expressions such as "due to"or "because of"?


Thank you...

and a happy new year Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message
LucentShade



Joined: 30 Dec 2003
Posts: 542
Location: Nebraska, USA

PostPosted: Tue Jan 03, 2006 3:52 am    Post subject: Reply with quote

I don't know German, so I can't help there. . . other English words for it could be controls, maintains, administrates, runs, oversees. "Operate," in this usage, refers to exercising control of some system or device. I could say "I drive a car" or "I operate a car" with the same meaning--"operate" would be a bit fancy in this sentence.

By the way, you may need "life-saving stations"; "life" is the noun, "live" is an adjective (though "life" becomes "lives" in the plural).

Other expressions:

"owing to" and "on account of" are the two that I can think of right now.
Back to top
View user's profile Send private message
asterix



Joined: 26 Jan 2003
Posts: 1654

PostPosted: Tue Jan 03, 2006 7:38 am    Post subject: Reply with quote

Arbeitet .
Die Kompanie arbeitet 340 Rettungsstellungen.
Due to = wegen + gen.

Stellara can give you the definitive answer
Back to top
View user's profile Send private message
Sina



Joined: 25 Jan 2005
Posts: 117
Location: Germany

PostPosted: Tue Jan 03, 2006 2:01 pm    Post subject: Reply with quote

Yeah, of course. It has to be "life saving stations". I think I just wrote it down the wrong way.

But nevertheless I have got another sentence that strikes me.Smile

He was meant to guide us....

Could you replace "to be meant to" with "shall/should"?

Thanks again
Back to top
View user's profile Send private message
pugachevV



Joined: 16 Jan 2003
Posts: 2295

PostPosted: Tue Jan 03, 2006 5:46 pm    Post subject: Reply with quote

He should have guided us has the same meaning, I think.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Dave's ESL Cafe's Student Discussion Forums Forum Index -> Learning English All times are GMT - 8 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Dave's ESL Cafe is maintained by the one and only Dave Sperling.
Banner Advertising | Bookstore / Alta Books | FAQs | Articles | Interview with Dave
Copyright © 2018 Dave's ESL Cafe | All Rights Reserved | Contact Dave's ESL Cafe | Site Map

Teachers College, Columbia University: Train to Teach English Here or Abroad
SIT
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group